Previous Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 15, Shloka 49

अभिषेकसज्जा तथा सुमन्त्रस्य प्रेषणम्

Coronation Preparations and Sumantra’s Commission

तदन्द्रिकूटाचलमेघसन्निभं महाविमानोपमवेश्मसंयुतम्।अवार्यमाणः प्रविवेश सारथिःप्रभूतरत्नं मकरो यथार्णवम्।।2.15.49।।

tad adrikūṭācalameghasannibhaṃ mahāvimānopamaveśmasaṃyutam |

avāryamāṇaḥ praviveśa sārathiḥ prabhūtaratnaṃ makaro yathārṇavam || 2.15.49 ||

પર્વતશિખર પર સ્થિર મેઘ સમાન અને મહાવિમાન જેવી ભવ્ય કક્ષાઓથી ઘેરાયેલું તે મહેલ—અવરોધ વિના સારથિએ પ્રવેશ્યું; જેમ બહુ રત્નોથી સમૃદ્ધ સમુદ્રમાં મકર નિર્ભયે પ્રવેશે તેમ.

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; demonstrative pronoun used adjectivally
andrikūṭa-acala-megha-sannibhamresembling a cloud on a mountain peak
andrikūṭa-acala-megha-sannibham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootandri-kūṭa + acala + megha + sannibha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; multi-member tatpuruṣa: 'similar to a cloud (megha) over a mountain peak (acala-kūṭa)'
mahā-vimāna-upama-veśma-saṃyutamjoined with splendid mansion-like chambers
mahā-vimāna-upama-veśma-saṃyutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā + vimāna + upama + veśma + saṃyuta (कृदन्त; √yuj)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: 'connected with/possessing rooms like great aerial mansions'; saṃyuta PPP (क्त)
avāryamāṇaḥunhindered
avāryamāṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota + vāryamāṇa (कृदन्त; √vṛ/√vār)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; present passive participle (शानच्/मान) with privative a-: 'not being prevented'
praviveśaentered
praviveśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √viś (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada
sārathiḥthe charioteer
sārathiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsārathi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
prabhūta-ratnamrich in jewels
prabhūta-ratnam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprabhūta + ratna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; karmadhāraya: 'abundant (prabhūta) jewels (ratna)'
makaraḥa makara (sea-creature/crocodile)
makaraḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootmakara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
yathāas/like
yathā:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative indeclinable (उपमावाचक अव्यय)
arṇavamthe ocean
arṇavam:
Upameya (उपमेय)
TypeNoun
Rootarṇava (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

The palace looked like a mountain peak covered by a cloud and a great vimana surrounded by splendid apartments. The charioteer entered the palace unobstructed like a crocodile entering the ocean bristling with many gems.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē pañcadaśaḥsargaḥ৷৷Thus ends the fifteenth sarga of Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

S
Sumantra (implied by ‘sārathiḥ’)
V
vimāna (simile)
M
makara
A
arṇava (ocean)

FAQs

Dharma is implied through rightful access and unobstructed duty: the charioteer moves without hindrance because he acts within legitimate role and protocol—authority and service aligned with order.

Sumantra enters the palace complex; the verse poetically describes the grandeur of the residence and his unhindered passage inward.

Steadfast service: Sumantra’s purposeful entry reflects a servant’s commitment to complete his entrusted task.