Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

एवं भविष्यतीत्युक्ते दक्षिणाग्नेस्तु मध्यतः । महाकृत्या समुत्तस्थौ प्रस्थिता द्वारकां प्रति

evaṃ bhaviṣyatītyukte dakṣiṇāgnestu madhyataḥ | mahākṛtyā samuttasthau prasthitā dvārakāṃ prati

Quand (Śiva) dit : «Qu’il en soit ainsi», du milieu du feu sacré du sud se dressa une grande Kṛtyā, et elle se mit en route vers Dvārakā.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) = thus
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू) (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus (saying)
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative particle)
उक्तेwhen (this) was said
उक्ते:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeVerb
Root√vac (वच्) (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) in सप्तमी एकवचन/द्विवचन?; here: सप्तमी एकवचन नपुंसकलिङ्गे (locative absolute) = 'when it was said'
दक्षिण-अग्नेःof the southern fire
दक्षिण-अग्नेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; 'southern fire'
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात)
मध्यतःfrom the midst
मध्यतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootmadhyataḥ (अव्यय; madhya + तस्)
Formअव्यय (अपादानार्थक/स्थानवाचक) = from the middle
महाकृत्याthe great Kṛtyā
महाकृत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kṛtyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; 'great Kṛtyā'
समुत्तस्थौarose
समुत्तस्थौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था) (धातु) with sam+ut
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; 'arose'
प्रस्थिताhaving set out
प्रस्थिता:
Karta (Subject qualifier)
TypeVerb
Root√sthā (स्था) (धातु) with pra
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'set out' (agreeing with महाकृत्या)
द्वारकाम्to Dvārakā
द्वारकाम्:
Karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म/गन्तव्य), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (Directional)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय/उपसर्गार्थ)
Formअव्यय (उपसर्ग/पूर्वसर्ग-प्रयोगः; गत्यर्थे) = towards

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-ādi ṛṣis

Scene: From the blazing southern fire, a colossal Kṛtyā erupts—dark, fierce, wreathed in sparks—then strides toward the sea-bound city of Dvārakā.

Ś
Śiva
D
Dakṣiṇāgni (southern fire)
M
Mahā-Kṛtyā
D
Dvārakā

FAQs

Ritual power, when directed by improper intent, can unleash forces that ultimately rebound—dharma tests both means and ends.

Dvārakā is referenced as the destination; the chapter’s overarching sacred frame remains Prabhāsakṣetra.

A southern fire (dakṣiṇāgni) is mentioned as the source of the manifestation; no step-by-step rite is described.