Adhyaya 92
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 92

Adhyaya 92

Le chapitre présente l’exposé concis d’Īśvara sur Aghoreśvara, identifié comme le « sixième liṅga », dont Bhairava est le ‘visage’ (vaktra). Le sanctuaire est situé par rapport à Tryambakeśvara et célébré comme un lieu de mérite qui efface les souillures de l’âge de Kali. Il décrit une voie dévotionnelle graduée : bain rituel et adoration accomplis avec bhakti, donnant des fruits comparables aux dons suprêmes tels que le Meru-dāna. Il est aussi dit que les offrandes faites là selon le mode de Dakṣiṇāmūrti deviennent akṣaya, inépuisables. Le texte ajoute le domaine des rites aux ancêtres : un śrāddha accompli au sud d’Aghoreśvara procure une satisfaction durable aux aïeux et est exalté au-dessus des rites exemplaires de Gayā, voire de l’Aśvamedha. Il valorise encore le yātrā-dāna, même par une infime offrande d’or, et prescrit l’observance du Brahmakūrcha à Somāṣṭamī près d’Aghoreśvara comme une grande expiation (prāyaścitta). Il conclut que l’écoute de ce māhātmya détruit les péchés et accomplit les desseins.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि अघोरेश्वरमुत्तमम् । षष्ठं लिंगं समाख्यातं तद्वक्त्रं भैरवं स्मृतम्

Īśvara dit : Ensuite, ô Grande Déesse, il faut se rendre auprès de l’excellent Aghoreśvara. Il est proclamé comme le sixième liṅga, et son « visage » divin est rappelé comme Bhairava.

Verse 2

त्र्यंबकेश्वरवायव्ये धनुषां पंचके स्थितम् । सर्वकामप्रदं पुण्यं कलिकल्मषनाशनम्

Situé à cinq longueurs d’arc au nord-ouest de Tryaṃbakeśvara, ce lieu est saint : il exauce tous les désirs et détruit les souillures de l’âge de Kali.

Verse 3

यस्तं पूजयते भक्त्या स्नानपूजादिभिः क्रमात् । मेरुदानस्य कृत्स्नस्य स लभेन्मनुजः फलम्

Quiconque vénère ce liṅga avec dévotion—accomplissant selon l’ordre le bain rituel, la pūjā et les autres rites—obtient pleinement le fruit du grand don nommé Meru-dāna.

Verse 4

दक्षिणामूर्तिमास्थाय यत्किंचित्तत्र दीयते । अघोरेश्वरदेवस्य तत्सर्वं चाक्षयं भवेत्

Tout ce qui est donné en ce lieu, en prenant refuge dans le Seigneur en tant que Dakṣiṇāmūrti, devient entièrement impérissable : une offrande au Seigneur Aghoreśvara.

Verse 5

यः श्राद्धं कुरुते तत्र अघोरेश्वरदक्षिणे । आकल्पं तृप्तिमायांति पितरस्तस्य तर्पिताः

Quiconque accomplit là le śrāddha, au sud d’Aghoreśvara, ses ancêtres, ainsi rassasiés par le tarpaṇa, atteignent la pleine satisfaction durant un kalpa entier.

Verse 6

किं श्राद्धेन गयातीर्थे वाजिमेधेन किं प्रिये । तत्र श्राद्धेन तत्सर्वं फलमभ्यधिकं लभेत्

À quoi bon, ô bien-aimée, le śrāddha à Gayā-tīrtha, et à quoi bon l’Aśvamedha ? Par le śrāddha accompli en ce lieu, on obtient tous ces fruits, et même davantage.

Verse 7

त्रुटिमात्र मपि स्वर्णं यात्रायां यः प्रयच्छति । स सर्वं फलमाप्नोति महादानस्य भूरिशः

Même si, durant le pèlerinage, l’on n’offre qu’une infime parcelle d’or, on obtient tout le fruit des grands dons, en surabondance.

Verse 8

ब्रह्मकूर्चं चरेद्यस्तु सोमाष्टम्यां विधानतः । अघोरेश्वरसांनिध्ये अघोरेणाभिमंत्रितम् । षडब्दस्य महत्तेन प्रायश्चित्तं कृतं भवेत्

Celui qui, selon le rite, accomplit l’observance du Brahmakūrcha au jour de Somāṣṭamī, en présence d’Aghoreśvara, consacrée par le mantra Aghora, accomplit par sa grandeur l’expiation de six années.

Verse 9

इति संक्षेपतः प्रोक्तमघोरेशमहोदयम् । माहात्म्यं सर्वपापघ्नं श्रुतं सर्वार्थसाधकम्

Ainsi, brièvement, a été proclamée la glorieuse grandeur d’Aghoreśvara : un māhātmya qui détruit tous les péchés et qui, lorsqu’on l’écoute, devient un moyen d’accomplir tous les buts dignes de la vie.

Verse 92

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य एकादश रुद्रमाहात्म्येऽघोरेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विनवतितमोऽध्यायः

Ainsi s’achève le quatre-vingt-douzième chapitre, intitulé « Description de la grandeur d’Aghoreśvara », dans le Prabhāsa Khaṇḍa—au sein du Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, dans le onzième Rudra Māhātmya—du saint Skanda Mahāpurāṇa, dans la Saṃhitā de quatre-vingt-un mille vers.