Adhyaya 78
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 78

Adhyaya 78

Īśvara enseigne à Mahādevī de se rendre auprès de la divinité Vaiśvānareśvara, située dans le secteur sud-est (āgneya), décrite comme se trouvant dans une limite mesurée « à l’intérieur de cinq arcs ». Cette divinité est louée comme pāpa-ghna, capable d’anéantir le péché et l’impureté par le darśana (la vision sacrée) comme par le sparśa (le contact). Vient ensuite une légende édifiante : un perroquet (śuka) bâtit jadis son nid dans un palais et y vécut longtemps avec sa compagne. Le couple accomplissait souvent la pradakṣiṇā (circumambulation), non par dévotion explicite mais par attachement à l’emplacement du nid ; puis ils moururent. Par la puissance du lieu, ils renaquirent comme jātismara (se souvenant des vies antérieures) et devinrent célèbres sous les noms de Lopāmudrā et d’Agastya. Se rappelant son corps d’autrefois, Agastya prononce une gāthā : celui qui circumambule correctement et contemple le Seigneur du Feu (Vahnīśa) obtient la renommée, comme lui-même l’obtint jadis. Le chapitre se clôt par une prescription rituelle : baigner la divinité avec du ghee (ghṛta-snāna), l’adorer selon la règle, et offrir avec foi de l’or à un brahmane digne. Celui qui accomplit cela reçoit le fruit entier du pèlerinage ; le dévot atteint Vahni-loka et s’y réjouit pour un temps impérissable. Le colophon précise qu’il s’agit du 78e adhyāya de cette section du Prabhāsa Khaṇḍa.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवं वैश्वानरेश्वरम् । तस्यैवाग्नेयकोणस्थं धनुषां पंचके स्थितम्

Īśvara dit : Alors, ô Grande Déesse, il convient d’aller vers le Seigneur Vaiśvānareśvara. Son sanctuaire se trouve au quartier du sud-est, à cinq longueurs d’arc de ce lieu.

Verse 2

पापघ्नं सर्वजंतूनां दर्शनात्स्पर्शनादपि । तत्र कश्चिच्छुकः पूर्वं नीडं देवि चकार ह

Ce lieu anéantit le péché de tous les êtres, ne fût-ce qu’en le voyant ou en le touchant. Là, ô Déesse, jadis un certain perroquet fit son nid.

Verse 3

प्रासादे भार्यया सार्द्धं निवस न्सुचिरं स्थितः । ततस्तौ दंपती नित्यं प्रदक्षिणं प्रचक्रतुः

Ayant demeuré longtemps dans ce palais-temple avec son épouse, le couple accomplit ensuite chaque jour la pradakṣiṇā, la circumambulation rituelle.

Verse 4

कुलायस्य वशाद्देवि न तु भक्त्या कथंचन । कालेन महता तौ च पंचत्वं समुपस्थितौ

Ô Déesse, cela venait de la force de leurs anciennes dispositions (kulāya), et nullement de la dévotion. Au bout d’un long temps, tous deux parvinrent à la mort.

Verse 5

जातौ तेन प्रभावेन उक्तौ जातिस्मरौ भुवि । लोपामुद्रागस्त्यनामप्रसिद्धिं परमां गतौ

Par la puissance de cet acte, ils naquirent sur la terre doués du souvenir des vies antérieures ; et ils atteignirent la renommée suprême sous les noms de Lopāmudrā et d’Agastya.

Verse 6

अथ गाथा पुरी गीता अगस्त्येन महात्मना । स्मरता पूर्वदेहं तु विस्मयेनानुभूतिजा

Alors le magnanime Agastya chanta une gāthā entière, née de l’émerveillement et de l’expérience intérieure, tandis qu’il se souvenait de son corps d’autrefois (vie passée).

Verse 7

कृत्वा प्रदक्षिणं सम्यग्वह्नीशं यः प्रपश्यति । नूनं प्रसिद्धिमाप्नोति इतश्चाहं यथा पुरा

Quiconque, après avoir accompli correctement la pradakṣiṇā (circumambulation), contemple Vahnīśa, le Seigneur du Feu, obtient assurément la renommée, comme moi jadis en ce lieu.

Verse 8

एवं देवि तवाख्यातं माहात्म्यं वह्निदैवतम् । श्रुतं पापहरं नृणां सर्वकामफलप्रदम्

Ainsi, ô Déesse, la grandeur de la divinité du Feu (Vahnidaivata) t’a été proclamée ; lorsqu’on l’entend, elle efface les péchés des hommes et accorde le fruit de tous les désirs.

Verse 9

घृतेन तं तु संस्नाप्य विधिना वै समर्चयेत् । हेम दद्याच्च विप्रेंद्र सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः

Après avoir baigné cette divinité de ghee et l’avoir honorée selon le rite, ô meilleur des brāhmaṇas, qu’on offre aussi de l’or, dûment animé d’une foi entière.

Verse 10

एवं कृत्वा विधानेन सम्यग्यात्राफलं लभेत् । वह्निलोकं तु संप्राप्य मोदते कालमक्षयम्

En agissant ainsi selon le rite prescrit, on obtient pleinement le fruit du pèlerinage ; et, parvenu au monde du Feu (Vahnīloka), on se réjouit durant un temps impérissable.

Verse 78

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीति साहरुया संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये वैश्वानरेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टसप्तति तमोऽध्यायः

Ainsi s’achève le soixante-dix-huitième chapitre, intitulé « Description de la Gloire de Vaiśvānareśvara », dans le Prabhāsa-khaṇḍa—au sein du Prabhāsakṣetra-māhātmya—du Śrī Skanda Mahāpurāṇa (Ekāśīti-sāharuyā-saṃhitā).