कृत्वा प्रदक्षिणं सम्यग्वह्नीशं यः प्रपश्यति । नूनं प्रसिद्धिमाप्नोति इतश्चाहं यथा पुरा
kṛtvā pradakṣiṇaṃ samyagvahnīśaṃ yaḥ prapaśyati | nūnaṃ prasiddhimāpnoti itaścāhaṃ yathā purā
Quiconque, après avoir accompli correctement la pradakṣiṇā (circumambulation), contemple Vahnīśa, le Seigneur du Feu, obtient assurément la renommée, comme moi jadis en ce lieu.
Agastya (the gāthā/utterance introduced in the prior verse)
Tirtha: Vaiśvānareśvara/Vahnīśa (Agni-deity) at Prabhāsa
Type: temple
Listener: Devī (addressed indirectly in adjacent verses; context suggests a goddess as interlocutor)
Scene: A pilgrim completes a reverent circumambulation around a blazing, Agni-associated shrine of Vahnīśa/Vaiśvānareśvara at Prabhāsa, then stands in stillness for darśana; attendants and lamps echo the fire motif.
Rightly performed worship—pradakṣiṇā joined with darśana—bears visible and invisible fruits, including honor and spiritual uplift.
The shrine of Vahnīśa/Vaiśvānareśvara in Prabhāsakṣetra.
Perform proper pradakṣiṇā and take darśana of Vahnīśa (Vaiśvānareśvara).