अथ तस्याः प्रसादेन स राजा पृथुविक्रमः । सप्तद्वीपाधिपो जातः सूर्यवंशविभूषणः
atha tasyāḥ prasādena sa rājā pṛthuvikramaḥ | saptadvīpādhipo jātaḥ sūryavaṃśavibhūṣaṇaḥ
Alors, par la grâce d’Elle, ce roi—au courage vaste—devint le souverain des sept continents, parure éclatante de la lignée solaire.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A king receiving the Goddess’s grace: a radiant feminine presence bestowing a boon; the king stands in regal posture, with symbolic map-like ‘seven islands/continents’ motifs around him, solar emblems indicating Sūryavaṃśa.
Divine grace (prasāda) elevates dharmic leadership, turning personal merit into cosmic-scale sovereignty and lineage honor.
Prabhāsakṣetra, where devotion to the Devī yields extraordinary royal fruition.
No new prescription; it states the phala (result) of the previously taught worship and observances.