Adhyaya 48
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 48

Adhyaya 48

Le chapitre 48 rapporte une tradition locale de sanctuaire dans le Prabhāsa-kṣetra : Īśvara instruit Devī au sujet d’un liṅga établi par Śukra (Bhārgava), près d’un repère occidental nommé Vibhūtīśvara. Le texte met en avant sa puissance de pāpa-haraṇa—dissiper les souillures du péché—par le darśana (vision dévotionnelle) et le sparśa (toucher révérencieux). Le récit rappelle comment Śukra obtint la saṃjīvanī-vidyā sous l’influence de Rudra et grâce à de sévères tapas. Un épisode raconte que Śaṃbhu l’avala pour un dessein divin ; même au sein de la Divinité, Śukra poursuivit ses austérités jusqu’à ce que Mahādeva, satisfait, le relâche—donnant ainsi l’étiologie du nom et de la sainteté du lieu. Viennent ensuite des prescriptions : adorer le liṅga avec un esprit ferme, accomplir le japa du mantra Mṛtyuñjaya jusqu’à un lakh de répétitions, pratiquer le pañcāmṛta-abhiṣeka et offrir une pūjā de fleurs parfumées. Les fruits promis sont la protection contre la peur liée à la mort, la délivrance des péchés, l’obtention des buts désirés et des prospérités de type siddhi (aiśvarya/maṇimā, etc.), selon la stabilité de la dévotion.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगं शुक्रप्रतिष्ठितम् । सर्वपापहरं देवि विभूतीश्वरपश्चिमे

Īśvara dit : Ensuite, ô Grande Déesse, il faut se rendre au liṅga établi par Śukra. Ô Déesse, il efface tous les péchés et se trouve à l’ouest de Vibhūtīśvara.

Verse 2

नातिदूरे स्थितं तत्र स्वयं शुक्रेण निर्मितम् । यत्र संजीवनीं प्राप्तो विद्यां रुद्रप्रभावतः

Non loin de là se dresse le sanctuaire façonné par Śukra lui-même—là où, par la puissance de Rudra, il obtint la science qui rend la vie, appelée Saṃjīvanī.

Verse 3

संतप्य तु महाघोरं तपोवर्षसहस्रकम् । संप्रसाद्य विरूपाक्षं योऽवाप ग्रहतां सुधीः

Après avoir accompli des austérités d’une rigueur extrême durant mille ans et avoir satisfait Virūpākṣa (Śiva), ce sage obtint le rang de graha, un astre régent.

Verse 4

ग्रस्तेन शंभुना येन देवकार्यार्थसिद्धये । तत्रोदरगतेनैव तपस्तप्तं सुदुष्करम्

Pour l’accomplissement du dessein des dieux, Śambhu l’avala ; et même au sein du ventre (de Śiva), il y pratiqua des austérités d’une difficulté extrême.

Verse 5

वर्षाणामयुतं साग्रं तुष्टिं नीतो महेश्वरः । निष्कासितस्ततः शीघ्रं शुक्र मार्गेण शंभुना

Après un peu plus de dix mille ans, Mahēśvara fut pleinement satisfait ; alors Śambhu l’expulsa promptement par la voie associée à Śukra.

Verse 6

ततः शुक्रेति नामाभूद्भार्गवस्य महात्मनः । तदाराधयते लिंगं यः कृत्वा निश्चलं मनः

Ensuite, le grand Bhārgava fut connu sous le nom de « Śukra ». Quiconque, l’esprit inébranlable, adore ce liṅga (qu’il a établi) accomplit véritablement sa propitiation.

Verse 7

मृत्युंजयं जपेल्लक्षं स समीहितमाप्नुयात्

Quiconque récite cent mille fois le mantra Mṛtyuṃjaya obtient l’accomplissement souhaité.

Verse 8

तं दृष्ट्वा त्वथवा स्पृष्ट्वा जन्मादिमरणान्तकात् । मुच्यते पातकान्मृत्योः प्रसादात्तस्य भामिनि

Ô rayonnante, rien qu’en le voyant, ou même en le touchant, l’homme est délivré—du commencement de la naissance jusqu’au terme de la mort—des péchés et même de la mort, par la grâce de ce Seigneur.

Verse 9

मृतसंजीवनार्थं यदैश्वर्यमणिमादिकम् । प्राप्नुयान्नात्र संदेहो यस्य भक्तिः सुनिश्चला

Pour ranimer les morts, ou pour obtenir des pouvoirs souverains tels qu’aṇimā et les autres, celui dont la dévotion est parfaitement inébranlable les atteint ; il n’y a là aucun doute.

Verse 10

पंचामृतेन संस्नाप्य देवं शुकप्रतिष्ठितम् । सुगन्धपुष्पैः संपूज्य शौक्रीं पीडां स नाप्नुयात्

Après avoir baigné de pañcāmṛta la divinité établie par Śuka et l’avoir honorée de fleurs parfumées, on ne subit pas l’affliction liée à Śukra.

Verse 11

इति सर्वं समासेन माहात्म्यं शुक्रदैवतम् । कथितं तव सुश्रोणि श्रुतं पापभयापहम्

Ainsi, ô toi aux hanches gracieuses, je t’ai exposé brièvement toute la gloire de la divinité de Śukra ; l’entendre seulement dissipe le péché et la crainte.

Verse 48

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये शुक्रेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टचत्वारिंशोध्यायः

Ainsi s’achève le quarante-huitième chapitre, intitulé « Description de la gloire de Śukreśvara », dans le Prabhāsa Khaṇḍa—au sein du Prabhāsakṣetra Māhātmya—du vénérable Skanda Mahāpurāṇa, dans l’Ekāśītisāhasrī Saṃhitā.