Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

नारायणेन सहितं नरं नरकनिर्भयम् । दुर्योधनेन सहिता बांधवास्ते यतो हताः । पितृतुल्याश्च राजानस्तेन वै पापभाजनम्

nārāyaṇena sahitaṃ naraṃ narakanirbhayam | duryodhanena sahitā bāṃdhavāste yato hatāḥ | pitṛtulyāśca rājānastena vai pāpabhājanam

«Nara—accompagné de Nārāyaṇa et sans crainte même de l’enfer—est blâmé parce que tes parents, alliés de Duryodhana, ont été tués, et que des rois semblables à des pères ont aussi péri ; ainsi, on le tient vraiment pour un réceptacle de péché.»

नारायणेनwith Nārāyaṇa
नारायणेन:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सहितम्accompanied (by)
सहितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसह (अव्यय) + इ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘with/ accompanied’—विशेषणम् (qualifying ‘नरम्’)
नरम्Nara
नरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नरकनिर्भयम्fearless of hell
नरकनिर्भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनरक + निर्भय (प्रातिपदिक; components: नरक (hell) + निर्भय (fearless))
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘नरम्’)
दुर्योधनेनwith Duryodhana
दुर्योधनेन:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootदुर्योधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहिताaccompanied/associated
सहिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसह (अव्यय) + इ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अत्र बहुवचनार्थे समूहार्थ-प्रयोगः/पाठभेदसम्भवः; विशेषणम् (for ‘बान्धवाः’)
बान्धवाःkinsmen/relatives
बान्धवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
यतःbecause/since
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/यतोऽर्थे (since/because)
हताःwere killed
हताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि (were slain)
पितृतुल्याःequal to fathers
पितृतुल्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपितृ + तुल्य (प्रातिपदिक; components: पितृ (father) + तुल्य (equal))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘राजानः’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
राजानःkings
राजानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेनtherefore/by that
तेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम; ‘therefore/by that’
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
पापभाजनम्a recipient of sin
पापभाजनम्:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootपाप + भाजन (प्रातिपदिक; components: पाप (sin) + भाजन (receptacle/recipient))
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (predicate nominative)

Śiva (Īśvara) (narrating; reporting the rationale given)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (implied chapter setting)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A tense post-war moral reckoning: Nara with Nārāyaṇa nearby; the speaker indicts him as a ‘vessel of sin’ due to the slaughter of kinsmen and elder-like kings allied with Duryodhana.

N
Nara
N
Nārāyaṇa
D
Duryodhana
K
Kinsmen
K
Kings
N
Naraka

FAQs

The verse highlights how outcomes of conflict generate accusations of sin, pointing to the Purāṇic need for discernment and subsequent atonement practices.

The account unfolds within Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya, where such moral burdens are ultimately resolved through tīrtha-centered purification.

No explicit prescription is stated in this verse; it provides the stated ‘reason’ for considering someone pāpabhājana, leading into prāyaścitta teaching.