ततः प्रहृष्टा सा देवी देवादेशात्सरस्वती । तस्माद्गन्तुं समारब्धा प्राचीना पापनाशिनी
tataḥ prahṛṣṭā sā devī devādeśātsarasvatī | tasmādgantuṃ samārabdhā prācīnā pāpanāśinī
Alors la Déesse Sarasvatī, réjouie par l’ordre des dieux, se mit en route pour partir de là — elle, l’Ancienne, celle qui détruit les péchés.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Sarasvatī (Prācīnā pāpa-nāśinī)
Type: river
Scene: Sarasvatī, now delighted, receives the gods’ command and begins her journey—an ancient river-goddess stepping forward, waters rising/flowing as if following her, with attendants nearby.
The goddess-river is portrayed as an active purifier of the world, moving by divine mandate to confer welfare.
The Sarasvatī-linked sacred tract within Prabhāsa-kṣetra, in the narrative leading to named tīrthas on her banks.
No explicit rite; the verse emphasizes Sarasvatī’s sin-destroying nature, implying the merit of contact/bathing.