Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

व्रजध्वं भूतले शीघ्रमगस्त्यो यत्र तिष्ठति । व्रतचर्यारतो नित्यं प्रभासे क्षेत्र उत्तमे

vrajadhvaṃ bhūtale śīghramagastyo yatra tiṣṭhati | vratacaryārato nityaṃ prabhāse kṣetra uttame

Allez rapidement sur terre là où demeure Agastya — toujours dévoué à l'observance des vœux sacrés — à Prabhāsa, le plus excellent des champs saints.

vrajadhvamgo, proceed
vrajadhvam:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद
bhūtaleon the earth/ground
bhūtale:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūtala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; देशाधिकरण
śīghramquickly
śīghram:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
agastyaḥAgastya
agastyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootagastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
tiṣṭhatistands, stays
tiṣṭhati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
vrata-caryā-rataḥdevoted to the practice of vows
vrata-caryā-rataḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvrata (प्रातिपदिक) + caryā (प्रातिपदिक) + rata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (व्रतचर्यायां रतः)
nityamalways
nityam:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
prabhāsein Prabhāsa
prabhāse:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootprabhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; देशाधिकरण
kṣetrein the sacred field/place
kṣetre:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; देशाधिकरण
uttameexcellent, best
uttame:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण

Brahmā (deduced from narrative flow; v.27 reports the Devas acted ‘as spoken by Brahmā’)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Agastya-āśrama vicinity)

Type: kshetra

Scene: Devas journey swiftly across the earth toward Prabhāsa; in the serene āśrama, Agastya sits in steady vow-observance, surrounded by sacred fires and disciples, with the sea’s presence felt nearby.

A
Agastya
P
Prabhāsa Kṣetra
S
Suras (Devas)

FAQs

Holy places and vow-bearing sages become refuges for the world; disciplined spiritual practice supports cosmic order.

Prabhāsa Kṣetra is explicitly praised as ‘kṣetra uttama’—the finest sacred region.

The verse highlights vrata-caryā (disciplined observance of vows) as Agastya’s constant practice, without detailing a specific vow.