व्रजध्वं भूतले शीघ्रमगस्त्यो यत्र तिष्ठति । व्रतचर्यारतो नित्यं प्रभासे क्षेत्र उत्तमे
vrajadhvaṃ bhūtale śīghramagastyo yatra tiṣṭhati | vratacaryārato nityaṃ prabhāse kṣetra uttame
Allez rapidement sur terre là où demeure Agastya — toujours dévoué à l'observance des vœux sacrés — à Prabhāsa, le plus excellent des champs saints.
Brahmā (deduced from narrative flow; v.27 reports the Devas acted ‘as spoken by Brahmā’)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Agastya-āśrama vicinity)
Type: kshetra
Scene: Devas journey swiftly across the earth toward Prabhāsa; in the serene āśrama, Agastya sits in steady vow-observance, surrounded by sacred fires and disciples, with the sea’s presence felt nearby.
Holy places and vow-bearing sages become refuges for the world; disciplined spiritual practice supports cosmic order.
Prabhāsa Kṣetra is explicitly praised as ‘kṣetra uttama’—the finest sacred region.
The verse highlights vrata-caryā (disciplined observance of vows) as Agastya’s constant practice, without detailing a specific vow.