Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

युष्माकं च विनाशाय ते न शक्या निषूदितुम् । यतध्वमेषां नाशाय नो चेन्नाशो भविष्यति

yuṣmākaṃ ca vināśāya te na śakyā niṣūditum | yatadhvameṣāṃ nāśāya no cennāśo bhaviṣyati

Ils ne peuvent être tués, pourtant ils sont destinés à causer votre perte. Efforcez-vous donc de les détruire ; sinon, votre propre destruction surviendra sûrement.

yuṣmākamof you (plural)
yuṣmākam:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
vināśāyafor destruction
vināśāya:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvināśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन/सम्प्रदान
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
śakyāḥare able/possible (to be)
śakyāḥ:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootśakya (प्रातिपदिक; शक्-धातोः शक्य-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विधेय-विशेषण (capable/possible)
niṣūditumto slay, to destroy
niṣūditum:
Karma (Object of ability)
TypeVerb
Rootsūd (धातु) + ni- (उपसर्ग) + तुमुन् (infinitive)
Formतुमुनन्त (infinitive), कर्मणि/कर्तरि-प्रयोगे प्रयोजनार्थ
yatadhvamstrive, make effort
yatadhvam:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootyat (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद (यतध्वम्)
eṣāmof these (of them)
eṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
nāśāyafor (their) destruction
nāśāya:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन/सम्प्रदान
noof us / to us
no:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnaḥ (अस्मद्-प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप
cetif
cet:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional particle: if)
nāśaḥdestruction
nāśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhaviṣyatiwill be, will occur
bhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Brahmā (deduced from immediate narrative context leading into Śiva’s narration in v.27)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (as the strategic refuge)

Type: kshetra

Scene: A council of devas, tense and armed, receiving a grave warning: the demons are unslayable under current conditions; the scene emphasizes urgency and the need for a rishi-led solution.

B
Brahmā
S
Suras (Devas)
D
Daityas/Dānavas (implied foes)

FAQs

Dharma requires timely, united effort against adharma; neglecting righteous action invites downfall.

Prabhāsa Kṣetra is the broader sacred setting of the episode, where divine protection is sought and enacted.

No explicit rite is prescribed here; it is an injunction toward decisive action for the protection of dharma.