Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

नाभागोऽपि ततः श्रुत्वा तं द्रष्टुं ब्रह्मनन्दनम् । त्वरितः प्रययौ तत्र सामात्यः सपुरोहितः

nābhāgo'pi tataḥ śrutvā taṃ draṣṭuṃ brahmanandanam | tvaritaḥ prayayau tatra sāmātyaḥ sapurohitaḥ

L’ayant appris, Nābhāga se hâta d’aller voir ce fils de Brahmā. Il s’y rendit promptement, accompagné de ses ministres et de son prêtre royal.

नाभागःNābhāga
नाभागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा विभक्तिः (nominative/1st), एकवचनम् (singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपातः (also/even)
ततःthen/thereafter
ततः:
Desha-kala (Temporal/temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम् (ablatival adverb: “from then/thereafter”)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund), पूर्वकालिकक्रिया (having heard)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तम् (infinitive), प्रयोजनार्थः (purpose)
ब्रह्मनन्दनम्the son of Brahmā
ब्रह्मनन्दनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), एकवचनम् (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (“of Brahmā”)
त्वरितःhastened/quick
त्वरितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा विभक्तिः (nominative/1st), एकवचनम् (singular); विशेषणम्—नाभागः
प्रययौwent forth
प्रययौ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√या (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूतः, perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb: there)
सामात्यःwith ministers
सामात्यः:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपपद) + अमात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा विभक्तिः (nominative/1st), एकवचनम् (singular); विशेषणम्—नाभागः; ‘स-’ सहार्थक (with)
सपुरोहितःwith (his) priest
सपुरोहितः:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपपद) + पुरोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा विभक्तिः (nominative/1st), एकवचनम् (singular); विशेषणम्—नाभागः; ‘स-’ सहार्थक (with)

Narrator (Purāṇic narrator in Prabhāsakṣetramāhātmya context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: (Implied) the internal audience of the māhātmya

Scene: King Nābhāga, with ministerial retinue and purohita, moves swiftly along the coastal path toward a radiant ascetic; banners lowered in reverence, urgency in posture.

N
Nabhāga
B
Brahmanandana (son of Brahmā)

FAQs

A ruler upholds dharma by personally seeking the counsel and darśana of realized sages, approaching them with humility and readiness to serve.

Prabhāsa-kṣetra, praised in the Prabhāsakṣetramāhātmya section of the Skanda Purāṇa.

No explicit rite is stated here; the act emphasized is going for darśana and respectful approach to a sage.