Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

स सम्यक्पूजयित्वा तं देवकल्पमुनिं नृपः । प्रोवाच भगवन्ब्रूहि किं करोमि तवाज्ञया

sa samyakpūjayitvā taṃ devakalpamuniṃ nṛpaḥ | provāca bhagavanbrūhi kiṃ karomi tavājñayā

Après avoir honoré comme il se doit ce sage, éclatant tel un dieu, le roi dit : « Ô Bienheureux, dis-moi : que dois-je faire selon ton ordre ? »

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा विभक्तिः (nominative/1st), एकवचनम् (singular)
सम्यक्properly
सम्यक्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्ययम् (adverb: properly)
पूजयित्वाhaving honoured
पूजयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund), पूर्वकालिकक्रिया (having worshipped/honoured)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
देवकल्पमुनिम्the godlike sage
देवकल्पमुनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + कल्प (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), एकवचनम् (singular); कर्मधारय-तत्पुरुषभावः: देवकल्पः मुनिः (“a sage like a god”)
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा विभक्तिः (nominative/1st), एकवचनम् (singular); सः इत्यस्य अप्पोजिशनम्
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूतः, perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
भगवन्O Lord/Venerable one
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), सम्बोधनविभक्तिः (vocative), एकवचनम् (singular)
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थकः, imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम् (singular)
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
करोमिdo I do/should I do
करोमि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमानकालः), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम् (singular)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठीविभक्तिः (genitive/6th), एकवचनम् (singular)
आज्ञयाby (your) command
आज्ञया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), तृतीया विभक्तिः (instrumental/3rd), एकवचनम् (singular)

Narrator (Purāṇic narrator in Prabhāsakṣetramāhātmya context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: (Implied) the internal audience

Scene: The king performs formal honors to the radiant sage—offering arghya and flowers—then folds hands and asks what action is commanded; the sage sits calm, luminous, and composed.

N
Nabhāga
D
Devakalpa Muni (Āpastamba implied by subsequent verses)

FAQs

True authority is guided by reverence—honor first, then ask for dharmic instruction and accept the guru’s command.

Prabhāsa-kṣetra, where righteous conduct and reverence to sages are presented as part of the tīrtha’s sacred ethos.

The implied prescription is pūjā—proper honoring of the sage—before requesting guidance.