Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 95

तस्मिञ्जातेऽथ भूतानि संप्रहृष्टानि सर्वशः । संबभूवुर्महादेवि वेनश्च त्रिदिवं गतः

tasmiñjāte'tha bhūtāni saṃprahṛṣṭāni sarvaśaḥ | saṃbabhūvurmahādevi venaśca tridivaṃ gataḥ

Lorsqu’il naquit, ô Mahādevī, tous les êtres, de toutes parts, furent saisis de joie ; et Vena aussi s’en alla vers le monde céleste.

तस्मिन्when/while that (one)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
जातेhaving been born
जाते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
अथthen
अथ:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/now)
भूतानिbeings, creatures
भूतानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
संप्रहृष्टानिgreatly delighted
संप्रहृष्टानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-हृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (bhūtāni)
सर्वशःeverywhere/in all ways
सर्वशः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: in every way/entirely)
संबभूवुःthey became/they were
संबभूवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-भू (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महा + देवी), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
वेनःVena
वेनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
त्रिदिवम्to heaven (the threefold heaven)
त्रिदिवम्:
Gati/Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/गति), एकवचन; गत्यर्थक क्रियायां कर्मवत्
गतःwent
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) कर्तरि-प्रयोगे, पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘गच्छति’ इत्यर्थे

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic narration style within Prabhāsa-khaṇḍa)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (addressed)

Scene: At the moment of the hero’s birth, the worlds brighten: devas, sages, animals, and people rejoice; in the background, Vena’s departing soul ascends toward the heavens, indicating closure of a dark chapter.

M
Mahādevī
V
Vena

FAQs

Righteous kingship and divine order return with the rise of a dhārmic ruler; collective well-being follows the birth of a virtuous leader.

The broader narrative belongs to Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsakṣetramāhātmya), framing royal episodes within the sanctity of Prabhāsa.

No direct ritual is prescribed in this verse; it sets narrative context for ensuing royal consecration themes.