Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

मर्यादार्थं मयाऽनीता क्षेत्रस्यास्य महेश्वरि । संस्थिता पापशमनी पर्णादित्याच्च दक्षिणे

maryādārthaṃ mayā'nītā kṣetrasyāsya maheśvari | saṃsthitā pāpaśamanī parṇādityācca dakṣiṇe

« Afin de délimiter la frontière sacrée de ce saint kṣetra, ô Maheśvarī, je l’ai amenée ici. La rivière qui apaise les péchés se tient au sud de Parṇāditya. »

maryādā-arthamfor the sake of a boundary
maryādā-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootmaryādā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (maryādāyāḥ arthaḥ = for the sake of boundary/limit)
mayāby me
mayā:
Karana (Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
anītābrought
anītā:
Karta (Predicate adjective of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootnī (नी धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (आनीता = ā + nīta)
kṣetrasyaof the sacred field
kṣetrasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
asyaof this
asya:
Sambandha (Genitive determiner/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
maheśvariO Maheśvarī
maheśvari:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmaheśvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
saṃsthitāsituated
saṃsthitā:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (सम् + स्थित)
pāpa-śamanīsin-destroying
pāpa-śamanī:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + śamanī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (pāpānāṃ śamanī = remover of sins)
parṇādityātfrom Parṇāditya
parṇādityāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootparṇa (प्रातिपदिक) + āditya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (parṇāditya-नामकात्)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
dakṣiṇeto the south / on the southern side
dakṣiṇe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Nyanku-matī (south of Parṇāditya)

Type: river

Listener: Devī (Maheśvarī)

Scene: Īśvara explains that he brought the river Nyanku-matī to establish the boundary of the kṣetra; the river is shown stationed south of a landmark shrine/solar site named Parṇāditya, radiating sin-destroying power.

N
Nyanku-matī River
P
Parṇāditya
P
Prabhāsa-kṣetra
Ī
Īśvara (Śiva)
M
Maheśvarī (Devī)

FAQs

Divine arrangement establishes sacred geography: tīrthas are placed to protect, define, and purify a holy kṣetra.

Nyanku-matī river is praised as pāpa-śamanī and located south of Parṇāditya in Prabhāsa-kṣetra.

No explicit rite is stated; the verse provides a location cue for pilgrimage orientation.