Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 130

यस्मिंस्तु निधनं प्राप्ता एधन्ते बहवः सुखम् । तस्मिन्हते च भूयो हि पातकं नास्ति तस्य वै

yasmiṃstu nidhanaṃ prāptā edhante bahavaḥ sukham | tasminhate ca bhūyo hi pātakaṃ nāsti tasya vai

Mais si, par la mort d'un seul, beaucoup prospèrent dans le bonheur, alors tuer cet individu n'entraîne assurément aucun péché.

yasminin whom/where
yasmin:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम
tubut
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक निपात
nidhanaṃdeath
nidhanaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnidhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
prāptāhaving met (death)
prāptā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√āp (धातु) + pra-; prāpta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (agreeing with implied ‘vasudhā/earth’)
edhanteprosper, thrive
edhante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√edh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपदम्
bahavaḥmany (people)
bahavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
sukhamhappiness
sukham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
tasminin that (case/person)
tasmin:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
hatewhen (he) is slain
hate:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Root√han (धातु); hata (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
bhūyaḥmore, further
bhūyaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अधिक्यवाचक (more/further)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थक निपात (indeed/for)
pātakamsin
pātakam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
astiis
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
tasyaof him/of that
tasya:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (indeed/emphatic)

Rājā (Vainya / Pṛthu, the king in this episode)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A ruler or divine agent articulates a consequentialist dharma-argument: one life weighed against the welfare of many; the setting hints at Prabhāsa’s coastal sanctity and the gravity of rājadharma.

R
Rājā (Vainya/Pṛthu implied)

FAQs

When an act is aimed at the welfare of many rather than desire, it is framed as dharmically different from sinful violence.

Prabhāsa-kṣetra, where the māhātmya situates teachings on governance and cosmic order.

None; the verse continues a dharma-argument about intent and collective welfare.