Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 116

ततो वैन्यं महाभागं प्रजाः समभिदुद्रुवुः । त्वं नो वृत्तिविधातेति महर्षिवचनात्तथा

tato vainyaṃ mahābhāgaṃ prajāḥ samabhidudruvuḥ | tvaṃ no vṛttividhāteti maharṣivacanāttathā

Alors les sujets accoururent vers le bienheureux Vainya et, selon la parole des sages, le supplièrent : «C’est toi qui dois désormais ordonner notre subsistance et notre bien-être.»

tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (thereupon)
vainyamVainya (Pṛthu)
vainyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvainya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masc, Acc, Sg.
mahābhāgammost fortunate, illustrious
mahābhāgam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (महान् भागः/सौभाग्यं यस्य) — Masc, Acc, Sg.
prajāḥthe subjects
prajāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Fem, Nom, Pl.
samabhidudruvuḥran up to, rushed towards
samabhidudruvuḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-abhi-dru (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — Perfect, Parasmaipada, 3rd pl.
tvamyou
tvam:
Sambodhana/Prayojaka (Addressed subject/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन — Nominative, Sg.
naḥour
naḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन (enclitic) — Genitive, Pl.
vṛttividhātāprovider/arranger of livelihood
vṛttividhātā:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootvṛtti + vidhātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (वृत्तिं विधत्ते इति) — Masc, Nom, Sg.
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
maharṣivacanātbecause of the sages' words
maharṣivacanāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootmaharṣi + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महर्षिणां वचनात्) — Neut, Ablative, Sg.
tathāaccordingly, so
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: so/accordingly)

Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa) reporting the people’s appeal

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Subjects surge forward toward Pṛthu, hands folded, faces anxious yet hopeful; sages’ words hover as moral authority; Pṛthu stands poised to act.

V
Vainya (Pṛthu)
M
Mahārṣis
P
Prajā (subjects)

FAQs

Society looks to dharmic leadership; prosperity is sustained when rulers accept responsibility for the people’s welfare.

The narrative is situated within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, connecting dharma-kathā to the sanctity of Prabhāsa.

No explicit ritual; it highlights governance aligned with the guidance of sages.