तदादि पृथिवीपालाः स्तूयन्ते सूतमागधैः । आशीर्वादैः प्रशंस्यंते सूतमागधबंदिभिः
tadādi pṛthivīpālāḥ stūyante sūtamāgadhaiḥ | āśīrvādaiḥ praśaṃsyaṃte sūtamāgadhabaṃdibhiḥ
Dès lors, les protecteurs de la terre (les rois) sont célébrés par les Sūtas et les Māgadhas, et ils sont exaltés par des bénédictions par les Sūtas, les Māgadhas et les bardes de cour.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (contextual attribution)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A royal court or assembly at a sacred place: Sūtas and Māgadhas recite panegyrics while bandins offer benedictions; the king sits attentive, framed by ritual auspiciousness.
Public blessing and truthful praise function as social dharma—affirming righteous governance and encouraging virtue.
The verse sits within the Prabhāsakṣetra Māhātmya, but it primarily explains a cultural institution rather than a single tīrtha.
No formal ritual; it describes the customary practice of offering āśīrvāda (benedictions) and stuti (praise) to kings.