ततः श्रुतार्थः सुप्रीतः पृथुः प्रादात्प्रजेश्वरः । अनूपदेशं सूताय मागधान्मागधाय च
tataḥ śrutārthaḥ suprītaḥ pṛthuḥ prādātprajeśvaraḥ | anūpadeśaṃ sūtāya māgadhānmāgadhāya ca
Alors Pṛthu, seigneur des peuples, ayant entendu leurs paroles et comblé de joie, accorda au Sūta une contrée convenable, et au Māgadha il donna aussi la terre de Māgadha, domaine des Māgadhas.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (contextual attribution)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Audience of the Purāṇa
Scene: Pṛthu, pleased after hearing the composed praise, grants an appropriate region to the Sūta and the land of the Māgadhas to the Māgadha—formal royal gifting in a sacred assembly.
Dharma includes patronage: a righteous king rewards service that upholds social memory and moral order.
Not a tīrtha; the verse references regions (Anūpa and Magadha) within a broader Prabhāsa-khaṇḍa narration.
A form of dāna/royal grant is implied: rewarding merit and service through land or regional endowment.