Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 113

ततः श्रुतार्थः सुप्रीतः पृथुः प्रादात्प्रजेश्वरः । अनूपदेशं सूताय मागधान्मागधाय च

tataḥ śrutārthaḥ suprītaḥ pṛthuḥ prādātprajeśvaraḥ | anūpadeśaṃ sūtāya māgadhānmāgadhāya ca

Alors Pṛthu, seigneur des peuples, ayant entendu leurs paroles et comblé de joie, accorda au Sūta une contrée convenable, et au Māgadha il donna aussi la terre de Māgadha, domaine des Māgadhas.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (sequence/thereupon)
śrutārthaḥhaving heard the matter/meaning
śrutārthaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśruta + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुषः (श्रुतः अर्थः यस्य/श्रुतार्थः) — Masc, Nom, Sg.
suprītaḥvery pleased
suprītaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + prīta (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (प्रि/प्री धातोः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past participle, Masc, Nom, Sg.
pṛthuḥPṛthu
pṛthuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masc, Nom, Sg.
prādātgave
prādāt:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperfect, Parasmaipada, 3rd sg.
prajeśvaraḥlord of the subjects
prajeśvaraḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootprajā + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रजानाम् ईश्वरः) — Masc, Nom, Sg.
anūpadeśamthe Anūpadeśa (a region/territory)
anūpadeśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanūpadeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative, Sg.
sūtāyato the Sūta
sūtāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — Masc, Dative, Sg.
māgadhānthe Māgadhas
māgadhān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāgadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Masc, Accusative, Pl.
māgadhāyato the Māgadha
māgadhāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmāgadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — Masc, Dative, Sg.
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (contextual attribution)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Audience of the Purāṇa

Scene: Pṛthu, pleased after hearing the composed praise, grants an appropriate region to the Sūta and the land of the Māgadhas to the Māgadha—formal royal gifting in a sacred assembly.

P
Pṛthu
S
Sūta
M
Māgadha
A
Anūpa
M
Magadha

FAQs

Dharma includes patronage: a righteous king rewards service that upholds social memory and moral order.

Not a tīrtha; the verse references regions (Anūpa and Magadha) within a broader Prabhāsa-khaṇḍa narration.

A form of dāna/royal grant is implied: rewarding merit and service through land or regional endowment.