Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 103

सामगेषु समुत्पन्नस्तस्मान्मगध उच्यते । ऐंद्रेण हविषा चापि हविः पृक्तं बृहस्पतिः

sāmageṣu samutpannastasmānmagadha ucyate | aiṃdreṇa haviṣā cāpi haviḥ pṛktaṃ bṛhaspatiḥ

Puisqu’il naquit parmi les chantres du Sāma, on l’appelle donc « Magadha ». Et Bṛhaspati aussi mêla l’oblation (havis) à l’offrande destinée à Indra.

सामगेषुamong the Sāma-chanters
सामगेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसामग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, बहुवचनम्
समुत्पन्नःarisen, produced
समुत्पन्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्+उत्+पद् (धातु)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (5th/Ablative), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
मगधःMagadha (name/title)
मगधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमगध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उच्यतेis called
उच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive)
ऐंद्रेणwith/through Indra’s (rite/oblation)
ऐंद्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम्; विशेषणम्
हविषाwith oblation
हविषा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहविस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
हविःthe oblation
हविः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहविस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom/Acc), एकवचनम्
पृक्तम्mixed
पृक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपृच् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Close ritual moment: Sāma-chanters in song; the newly arisen Māgadha is indicated; Bṛhaspati, radiant and sage-like, mixes havis with Indra’s portion, signifying sanctioned integration.

M
Magadha
S
Sāmagas
I
Indra
B
Bṛhaspati

FAQs

Names and roles are sanctified through Vedic context; ritual precision and sacred speech shape dhārmic culture.

The larger glorification remains Prabhāsa-kṣetra; this verse emphasizes Vedic-ritual sanctity within that sacred narrative environment.

It references offerings to Indra and the preparation/mixing of havis, indicating yajña procedure (not a direct instruction).