Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

अथ क्षेत्रस्य परिधिस्थानं मधुमतीति च । तस्मान्नैरृत्यदिग्भागे स्थानं खंडघटेति च

atha kṣetrasya paridhisthānaṃ madhumatīti ca | tasmānnairṛtyadigbhāge sthānaṃ khaṃḍaghaṭeti ca

À présent, le lieu situé à la limite du kṣetra est aussi appelé Madhumatī. De là, vers le sud-ouest, se trouve également un endroit nommé Khaṇḍaghaṭa.

अथthen, now
अथ:
Sambandha (Textual connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (discourse particle)
क्षेत्रस्यof the sacred field (kṣetra)
क्षेत्रस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
परिधिस्थानम्the boundary-location
परिधिस्थानम्:
Karma/Viśeṣya (Object/Topic)
TypeNoun
Rootपरिधि + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—परिधेः स्थानम् (a boundary-place)
मधुमती(named) Madhumatī
मधुमती:
Karta (Predicate name)
TypeNoun
Rootमधुमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन (नाम)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइत्यादि-निपात (quotative)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
तस्मात्from that (place)
तस्मात्:
Apādāna (Ablative: 'from that')
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th case), एकवचन
नैरृत्यदिग्भागेin the south-western quarter
नैरृत्यदिग्भागे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootनैरृत्य + दिक् + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (भाग), सप्तमी (7th case), एकवचन; समासः—नैरृत्यायाः दिशः भागः (in the south-western direction-part)
स्थानम्a place
स्थानम्:
Karma/Viśeṣya (Object/Topic)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
खण्डघटा(named) Khaṇḍaghaṭā
खण्डघटा:
Karta (Predicate name)
TypeNoun
Rootखण्डघटा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन (नाम)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइत्यादि-निपात (quotative)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Madhumatī (paridhi-sthāna) and Khaṇḍaghaṭa

Type: ghat

Listener: Devī (addressed as Deveśi in adjacent verses)

Scene: A pilgrim-guide scene: the sacred coastal kṣetra is shown as a mapped landscape with a boundary-station named Madhumatī; a path turns to the south-west toward a named ghāṭa/landing called Khaṇḍaghaṭa, with directional markers and sea breeze.

M
Madhumatī
K
Khaṇḍaghaṭa
P
Prabhāsa Kṣetra

FAQs

Sacred space is defined with named boundaries; knowing the kṣetra’s limits is part of honoring and correctly traversing the tīrtha.

The boundary locale Madhumatī and the south-western site Khaṇḍaghaṭa within Prabhāsa Kṣetra.

None explicitly; the verse provides pilgrimage-cartography (paridhi-sthāna and directional location).