Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 53

विप्रा ऊचुः । ईश्वराज्ञा वृथा कर्तुं न शक्या परमात्मनः । तपोऽग्निहोत्रनिष्ठानां वेदाध्ययनशालिनाम्

viprā ūcuḥ | īśvarājñā vṛthā kartuṃ na śakyā paramātmanaḥ | tapo'gnihotraniṣṭhānāṃ vedādhyayanaśālinām

Les brāhmanes dirent : «Ô Paramātman, l’ordre du Seigneur ne peut être rendu vain. Nous sommes voués à l’austérité et à l’agnihotra, et parés de la discipline de l’étude védique.»

विप्राःthe brahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formलिङ्गम्-पुंलिङ्ग, विभक्तिः-प्रथमा, वचनम्-बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलकारः-लिट् (Perfect), पुरुषः-प्रथम, वचनम्-बहुवचन, परस्मैपदम्
ईश्वराज्ञाthe Lord’s command
ईश्वराज्ञा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formसमासः-षष्ठी-तत्पुरुष (‘ईश्वरस्य आज्ञा’); लिङ्गम्-स्त्रीलिङ्ग, विभक्तिः-प्रथमा, वचनम्-एकवचन
वृथाin vain
वृथा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषण (adverb: ‘in vain/fruitlessly’)
कर्तुम्to do (make)
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कर्तुम् (तुमुन्-प्रत्यय)
Formकृदन्तः-तुमुनन्त (infinitive); अर्थः-कर्तव्य/उद्देश्य (to do/make)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध
शक्याpossible
शक्या:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootशक् (धातु) → शक्य (कृदन्त, यत्)
Formकृदन्तः-यत्-प्रत्ययान्त (potential/passive adjective: ‘possible’); लिङ्गम्-स्त्रीलिङ्ग, विभक्तिः-प्रथमा, वचनम्-एकवचन; ‘ईश्वराज्ञा’ इत्यस्य विशेषणम्
परमात्मनःof the Supreme Self
परमात्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपरमात्मन् (प्रातिपदिक)
Formलिङ्गम्-पुंलिङ्ग, विभक्तिः-षष्ठी (6th/genitive), वचनम्-एकवचन
तपःausterity
तपः:
Compound member
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formलिङ्गम्-नपुंसक, विभक्तिः-प्रथमा (समास-पूर्वपद-रूपम्), वचनम्-एकवचन
अग्निहोत्रनिष्ठानाम्of those devoted to the agnihotra
अग्निहोत्रनिष्ठानाम्:
Sambandha (Genitive plural descriptor)
TypeAdjective
Rootअग्निहोत्र (प्रातिपदिक) + निष्ठा (प्रातिपदिक)
Formसमासः-तत्पुरुष (determinative: ‘agnihotra-niṣṭhā’ = devoted to agnihotra); लिङ्गम्-पुंलिङ्ग, विभक्तिः-षष्ठी, वचनम्-बहुवचन; ‘...शालिनाम्’ इत्यनेन सह समानाधिकरण-षष्ठी (of those who are...)
वेदाध्ययनशालिनाम्of those learned in Vedic study
वेदाध्ययनशालिनाम्:
Sambandha (Genitive plural descriptor)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + अध्ययन (प्रातिपदिक) + शालिन् (प्रातिपदिक)
Formसमासः-तत्पुरुष (determinative: ‘possessing/engaged in Veda-study’); लिङ्गम्-पुंलिङ्ग, विभक्तिः-षष्ठी, वचनम्-बहुवचन

Brāhmaṇas (viprāḥ)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Īśvara (Paramātman)

Scene: A group of austere brāhmaṇas, with matted hair and sacred threads, stand in reverence near a coastal tīrtha; a small agnihotra fire burns, Vedic manuscripts in hand, as they speak of the Lord’s unbreakable command.

B
Brāhmaṇas
Ī
Īśvara (Lord)
P
Paramātman
A
Agnihotra
V
Veda

FAQs

True dharma begins with alignment to Īśvara’s will, upheld by tapas, daily rites, and faithful Vedic learning.

The statement is spoken within the Prabhāsa Kṣetra narrative (Uṇṇata/Nagnahara), though the verse emphasizes dharma rather than a named sub-tīrtha.

Agnihotra is referenced as a brāhmaṇical daily fire-offering, along with austerity and Vedic study as core disciplines.