इत्युक्तो विश्वकर्मा स भूमिं वीक्ष्य समंततः । उवाच प्रणतो भूत्वा शंकरं लोकशंकरम्
ityukto viśvakarmā sa bhūmiṃ vīkṣya samaṃtataḥ | uvāca praṇato bhūtvā śaṃkaraṃ lokaśaṃkaram
Ainsi interpellé, Viśvakarmā considéra la terre de tous côtés; puis, s’inclinant avec vénération, il s’adressa à Śaṅkara, le bienfaiteur des mondes.
Narrator (describing Viśvakarmā’s response)
Even sacred construction requires careful discernment of place, guided by reverence and dharma.
Prabhāsa Kṣetra and its sanctified terrain, worthy of deliberate evaluation.
No explicit rite; it implies the dharmic principle of proper site examination (bhū-parīkṣā) before building.