कथं खिन्ना द्विजश्रेष्ठाः सदा शांतिपरायणाः । प्रसन्नवदना भूत्वा श्रूयतां वचनं मम
kathaṃ khinnā dvijaśreṣṭhāḥ sadā śāṃtiparāyaṇāḥ | prasannavadanā bhūtvā śrūyatāṃ vacanaṃ mama
Comment se fait-il que vous, ô les meilleurs des deux-fois-nés, toujours voués à la paix, soyez abattus ainsi ? Prenez un visage serein et écoutez mes paroles.
Īśvara (Śiva) (deduced from immediate context; explicit at 33)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: munis
Scene: Śiva addresses the sages directly, questioning their dejection; the munis’ faces soften from anger to calm as they prepare to listen.
A calm, receptive mind is the doorway to dharmic instruction and higher insight.
Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region), within the Prabhāsa-khaṇḍa’s Prabhāsa-kṣetra-māhātmya.
None directly; the verse prepares the listeners to receive a dharmic directive.