Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

कथं खिन्ना द्विजश्रेष्ठाः सदा शांतिपरायणाः । प्रसन्नवदना भूत्वा श्रूयतां वचनं मम

kathaṃ khinnā dvijaśreṣṭhāḥ sadā śāṃtiparāyaṇāḥ | prasannavadanā bhūtvā śrūyatāṃ vacanaṃ mama

Comment se fait-il que vous, ô les meilleurs des deux-fois-nés, toujours voués à la paix, soyez abattus ainsi ? Prenez un visage serein et écoutez mes paroles.

kathamhow
katham:
Question marker (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
khinnāḥdistressed
khinnāḥ:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootkhinna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
dvija-śreṣṭhāḥO best of the twice-born (brahmins)
dvija-śreṣṭhāḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्मधारयः (श्रेष्ठाः द्विजाः)
sadāalways
sadā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
śānti-parāyaṇāḥdevoted to peace
śānti-parāyaṇāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśānti (प्रातिपदिक) + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; तत्पुरुषः (शान्तौ परायणाः = devoted to peace)
prasanna-vadanāḥwith cheerful faces
prasanna-vadanāḥ:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक) + vadana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्मधारयः (प्रसन्नं वदनं येषाम्)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालिक क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootbhū (धातु) → bhūtvā (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
śrūyatāmlet (it) be heard
śrūyatām:
Kriya (Imperative/आज्ञा)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/विधिलिङ्-प्रायः), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (let it be heard)
vacanamword, statement
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
mamamy
mama:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम

Īśvara (Śiva) (deduced from immediate context; explicit at 33)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: munis

Scene: Śiva addresses the sages directly, questioning their dejection; the munis’ faces soften from anger to calm as they prepare to listen.

D
Dvija (Brāhmaṇas)

FAQs

A calm, receptive mind is the doorway to dharmic instruction and higher insight.

Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region), within the Prabhāsa-khaṇḍa’s Prabhāsa-kṣetra-māhātmya.

None directly; the verse prepares the listeners to receive a dharmic directive.