भवद्भिर्ज्ञानसंयुक्तैः स्वर्गः किं मन्यते बहु । यत्रैके वसवः प्रोक्ता आदित्याश्च तथा परे
bhavadbhirjñānasaṃyuktaiḥ svargaḥ kiṃ manyate bahu | yatraike vasavaḥ proktā ādityāśca tathā pare
Vous qui êtes doués de discernement, pourquoi tenir le ciel pour une grandeur suprême ? Là, certains sont appelés les Vasus, et d’autres de même les Ādityas.
Īśvara (Śiva) (deduced from context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: munis
Scene: Śiva teaches the sages, gesturing upward as if indicating celestial orders—Vasus and Ādityas—while emphasizing detachment; sages listen with contemplative faces.
Even exalted heavenly status is still within the realm of change; the wise do not overvalue it.
Prabhāsa-kṣetra is the narrative setting; the teaching frames why a superior goal than svarga is sought through sacred living there.
None directly; it introduces a reflection on heaven’s nature and hierarchy.