अस्य लिंगमधो यातु दृश्यते यत्सदोन्नतम् । इत्युक्ते पतितं लिंगं तत्र देवकुले मम
asya liṃgamadho yātu dṛśyate yatsadonnatam | ityukte patitaṃ liṃgaṃ tatra devakule mama
«Que son liṅga s’abaisse, car on le voit toujours dressé !»—à ces mots, le liṅga tomba là, au sein de mon enclos divin.
Narrator speaking in first person (‘mama’) within the episode (exact identity not in snippet; treated as the story’s narrator voice in Māhātmya)
Tirtha: Devakula (divine precinct) in Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: At the moment of the sages’ utterance, the ascetic’s raised liṅga ‘falls’ and becomes established within Śiva’s divine precinct; the scene is charged with supernatural light and stunned onlookers.
Pride and provocation lead to downfall; Purāṇic narrative uses the ‘falling’ of the sign to teach restraint and humility.
Prabhāsakṣetra, specifically a ‘devakula’ (sacred precinct) where the event is localized to sanctify the geography.
None directly; the verse records the curse’s utterance and its immediate effect.