Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

नमस्त ऋक्स्वरूपाय साम्नां धामग ते नमः । ज्ञानैकरूपदेहाय निर्धूततमसे नमः

namasta ṛksvarūpāya sāmnāṃ dhāmaga te namaḥ | jñānaikarūpadehāya nirdhūtatamase namaḥ

Salut à Toi dont la forme même est le Ṛk ; salut à Toi, demeure des chants Sāman. Salut à Toi dont le corps est l’unique essence de la connaissance ; salut à Toi qui as rejeté toutes ténèbres.

नमःsalutation
नमः:
Prayojana/Discourse (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable interjection), नमस्कारार्थे
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (Singular), सर्वनाम; ‘to you’
ऋक्स्वरूपायto (you) whose form is the Ṛk (hymns)
ऋक्स्वरूपाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootऋक् (प्रातिपदिक) + स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine/used as epithet); ‘ऋचः स्वरूपम् यस्य’ (sense: whose form is Ṛk)
साम्नाम्of the Sāmans
साम्नाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसामन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
धामगO abode-dweller / O one abiding in (their) splendor
धामग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधामग (प्रातिपदिक; धामन् + ग (from √गम्) ‘going/abiding’)
Formसम्बोधन/प्रथमा-एकवचनवत् (Vocative/Nominative-like), पुंलिङ्ग; विशेषणरूपेण ‘धाम्नि गच्छति/तिष्ठति’
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (Singular)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/Discourse (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, नमस्कारार्थे
ज्ञानैकरूपदेहायto (you) whose body is of the single form of knowledge
ज्ञानैकरूपदेहाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग; ‘ज्ञानम् एव एकं रूपं देहः यस्य’ (epithet)
निर्धूततमसेto (you) who has dispelled darkness
निर्धूततमसे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनिर्धूत (कृदन्त; निर्-√धू (धातु) क्त) + तमस् (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग; ‘निर्धूतं तमः येन/यस्य’ (darkness-shaken-off)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/Discourse (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, नमस्कारार्थे

Nārada (as hymn-reciter to Sūrya/Āditya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: (Implied) Devī/Umā as addressee of the forthcoming ‘Īśvara uvāca’ frame

Scene: A sage (Nārada implied by the surrounding narrative) offers concentrated hymn; the deity is envisioned as Veda-made radiance—Ṛk as luminous script, Sāman as flowing musical waves—darkness receding from the scene.

S
Sūrya
Ā
Āditya
Ṛk (Ṛgveda)
S
Sāman (Sāmaveda)

FAQs

The Sun is praised as Veda-embodied knowledge itself; devotion to Āditya is framed as a movement from tamas (ignorance) to illumination.

The hymn is situated within Prabhāsakṣetra Māhātmya, indicating that Prabhāsa is a fertile ground for Sūrya-upāsanā and Vedic-style praise.

Stotra-recitation that identifies the deity with Vedic forms (Ṛk/Sāman) is modeled as a devotional practice.