Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

शृणुध्वं वचनं देवा ब्रह्मविष्णुपुरोगमाः । ऋषिशापान्निपतितं मम लिंगमनुत्तमम् । तस्माल्लिंगं पूजयत सर्व कामार्थसिद्धये

śṛṇudhvaṃ vacanaṃ devā brahmaviṣṇupurogamāḥ | ṛṣiśāpānnipatitaṃ mama liṃgamanuttamam | tasmālliṃgaṃ pūjayata sarva kāmārthasiddhaye

« Écoutez ma parole, ô dieux, conduits par Brahmā et Viṣṇu. Par la malédiction d’un ṛṣi, mon liṅga incomparable est tombé ici. C’est pourquoi adorez ce liṅga, afin d’accomplir tous les buts désirés et la prospérité légitime. »

शृणुध्वम्hear, listen
शृणुध्वम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
देवाःO gods
देवाः:
Sambodhana (Address/Vocative sense)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ब्रह्मविष्णुपुरोगमाःhaving Brahmā and Viṣṇu in the forefront
ब्रह्मविष्णुपुरोगमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक) + पुरोगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) देवाः इति विशेष्यस्य
ऋषिशापात्from the sages' curse
ऋषिशापात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + शाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
निपतितम्fallen down
निपतितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + पत् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) लिङ्गम् इति
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
लिङ्गम्liṅga (emblem)
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
अनुत्तमम्unsurpassed, supreme
अनुत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) लिङ्गम् इति
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverbial), हेत्वर्थे (therefore/for that reason)
लिङ्गम्the liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पूजयतworship
पूजयत:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
सर्वall
सर्व:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् (indeclinable-like use) / विशेषण (adjective) कामार्थसिद्धये इति; अर्थे ‘सम्पूर्ण’
कामार्थसिद्धयेfor the fulfillment of all desires and aims
कामार्थसिद्धये:
Sampradana (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (Singular); प्रयोजनार्थे (for the purpose of)

Rudra (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (fallen anuttama-liṅga site)

Type: kshetra

Listener: Devī (frame); within the scene Rudra addresses the devas led by Brahmā and Viṣṇu

Scene: Rudra addresses the assembled gods, explaining the sage’s curse and commanding worship of the fallen, unsurpassed liṅga; the devas listen with folded hands as the ritual program is set.

R
Rudra
Ś
Śiva
B
Brahmā
V
Viṣṇu
D
Devas
Ṛṣi (sage)
L
Liṅga

FAQs

Devotion expressed as liṅga-pūjā is presented as a direct means to dharmic success and the fulfillment of worthy aims.

Prabhāsa Kṣetra, where Śiva’s liṅga is said to have descended/fallen due to a ṛṣi’s curse.

Liṅga-pūjā (worship of Śiva’s liṅga) for sarva-kāmārtha-siddhi (attainment of all aims and prosperity).