Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

सिन्धुश्च वेदिका चैव नदाः सर्वे वरानने । मूर्तिमत्यः स्थिताः सर्वाः पवित्राः पापनाशिनी

sindhuśca vedikā caiva nadāḥ sarve varānane | mūrtimatyaḥ sthitāḥ sarvāḥ pavitrāḥ pāpanāśinī

Il y avait aussi le Sindhu et le Vedikā ; en vérité, ô belle de visage, toutes les rivières se tenaient là, incarnées : toutes étaient pures, destructrices du péché.

सिन्धुःSindhu (river/ocean)
सिन्धुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वेदिकाVedikā (name of a river/altar-like)
वेदिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेदिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
नदाःrivers
नदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरानना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular); समासः कर्मधारयः (वर + आनना)
मूर्तिमत्यःembodied/with form
मूर्तिमत्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूर्तिमत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण
स्थिताःstanding/remaining
स्थिताः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण
पवित्राःpure/holy
पवित्राः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण
पापनाशिनीdestroyer of sins
पापनाशिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपापनाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); समासः तत्पुरुषः (पापस्य नाशिनी)

Īśvara (Śiva) (narrative voice addressing Devī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (as sarva-nadī-sāra)

Type: kshetra

Listener: Pārvatī (implied)

Scene: All rivers stand embodied in a grand assembly; the narration emphasizes their purity and sin-destroying power—an aura of cleansing light radiates from the gathered river-devīs.

S
Sindhu (Indus)
V
Vedikā
N
Nadāḥ (all rivers)

FAQs

Sacred rivers are not merely geography; they are living purifiers whose presence removes pāpa and establishes puṇya.

Prabhāsa-kṣetra, portrayed as a locus where river-divinities manifest for sanctification.

Implicitly supports snāna and ritual purification, but no explicit injunction is stated in this verse.