Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

एवमुक्त्वा सहस्रांशुस्तत्रैवांतरधीयत

evamuktvā sahasrāṃśustatraivāṃtaradhīyata

Ayant ainsi parlé, Sahasrāṃśu (le Soleil aux mille rayons) disparut sur-le-champ, en ce lieu même.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
सहस्रांशुःthe thousand-rayed one (Sun)
सहस्रांशुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र + अंशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (सहस्राः अंशवः यस्य)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
एवindeed, right
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
अन्तर्धीयतdisappeared, vanished
अन्तर्धीयत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर् + धा (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Narrator (within the Śiva–Pārvatī dialogue context of this section)

Tirtha: Nandāditya/Prabhāsa Sūrya-tīrtha

Type: tirtha

Scene: Sahasrāṃśu, after speaking, dissolves into light at the very spot—rays retracting into a radiant point above the tīrtha waters.

S
Sahasrāṃśu (Sūrya)
P
Prabhāsa-kṣetra
N
Nandāditya

FAQs

Divine presence is real yet subtle—Sūrya reveals himself to affirm dharma and then withdraws, leaving the tīrtha’s sanctity established.

Prabhāsa-kṣetra, in the Nandāditya māhātmya setting.

No direct ritual is stated here; it marks the conclusion of Sūrya’s instruction and epiphany.