Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

सप्तम्यां सूर्यवारेण यास्यंति परमां गतिम् । अत्र मे सूर्यवारेण सांनिध्यं सप्तमीदिने । भविष्यति न संदेहो गमिष्ये त्वं सुखी भव

saptamyāṃ sūryavāreṇa yāsyaṃti paramāṃ gatim | atra me sūryavāreṇa sāṃnidhyaṃ saptamīdine | bhaviṣyati na saṃdeho gamiṣye tvaṃ sukhī bhava

Le jour de Saptamī, lorsqu’il coïncide avec le dimanche, ils atteignent la voie suprême. En ce jour de Saptamī, si c’est un dimanche, ma présence sera ici à coup sûr—sans aucun doute. Je m’en vais ; demeure heureux.

सप्तम्याम्on the seventh (lunar day)
सप्तम्याम्:
Kala (Time/काल)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
सूर्यवारेणby/with Sunday
सूर्यवारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसूर्य + वार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सूर्यस्य वारः)
यास्यन्तिwill go, will attain
यास्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
परमाम्supreme
परमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (गतिम्)
गतिम्state, destination
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
सूर्यवारेणon Sunday
सूर्यवारेण:
Kala (Time/काल)
TypeNoun
Rootसूर्य + वार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सूर्यस्य वारः)
सान्निध्यम्presence
सान्निध्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसान्निध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सप्तमीदिनेon the day of the seventh (tithi)
सप्तमीदिने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्तमी + दिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सप्तम्याः दिनम्)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
सन्देहःdoubt
सन्देहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसन्देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
गमिष्येI will go (come)
गमिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
सुखीhappy
सुखी:
Visheshya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (त्वम्)
भवbe
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Sūrya (Divākara / Sahasrāṃśu), inferred from context and next verse

Tirtha: Nandāditya at Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Mahārāja (king)

Scene: Sūrya proclaims that on Saptamī falling on Sunday, pilgrims attain the supreme goal; he assures his tangible presence on that day and blesses the king before departing.

S
Sūrya
S
Saptamī
S
Sūryavāra (Sunday)
P
Prabhāsa-kṣetra
N
Nandāditya

FAQs

Sacred timing (Saptamī with Sunday) magnifies worship and supports attainment of the highest spiritual goal through Sūrya’s grace.

Prabhāsa-kṣetra, specifically the Nandāditya context within Prabhāsakṣetramāhātmya.

Observance and worship on Saptamī, especially when it falls on Sunday, is recommended as highly meritorious.