इदं तु शिरसा बिभ्रत्सर्वलोकस्य सन्निधौ । श्लाघनीयो भविष्यामि तस्मादाहर मा चिरम्
idaṃ tu śirasā bibhratsarvalokasya sannidhau | ślāghanīyo bhaviṣyāmi tasmādāhara mā ciram
« Si je le porte sur ma tête en présence de tous les mondes, je serai digne de louange. Apporte-le donc, sans tarder. »
Nanda (king) (quoted within Īśvara’s narration)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (episode-site kuṇḍa)
Type: kund
Listener: Frame-listener (unnamed here)
Scene: The king, eyes fixed on the lotus, speaks with confident pride: he imagines lifting it onto his head before all beings. The charioteer stands ready, tension building between sacred stillness and human haste.
Seeking public praise by appropriating what is sacred turns devotion into vanity, inviting karmic consequence.
The narrative frame remains the divine lake episode within Prabhāsakṣetra-māhātmya.
None; the verse highlights intent (saṅkalpa) driven by desire for acclaim.