सर्वत्र संपदस्तस्य संतुष्टं यस्य मानसम् । उपानद्गूढपादस्य ननु चर्मावृतेव भूः
sarvatra saṃpadastasya saṃtuṣṭaṃ yasya mānasam | upānadgūḍhapādasya nanu carmāvṛteva bhūḥ
Pour celui dont l’esprit est content, la prospérité se trouve partout. En effet, pour qui a les pieds protégés par des sandales, c’est comme si toute la terre était recouverte de cuir.
Unspecified (didactic verse within the Prabhāsakṣetra-māhātmya narrative context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A teaching tableau illustrating the simile: a pilgrim wearing sandals walks comfortably across varied terrain, while the sage explains that contentment makes the whole world ‘soft’ to the mind.
Contentment makes one inwardly wealthy; by reducing craving, life becomes easy everywhere.
The broader setting is Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsakṣetra-māhātmya), though this verse teaches a general dharmic principle rather than naming a sub-tīrtha.
No specific ritual is prescribed; the emphasis is on cultivating saṃtoṣa (contentment).