इत्युक्ता क्रोधताम्राक्षी पितरं वाक्यमब्रवीत् । मम रूपस्य कोट्यंशे किं कोप्यस्ति जगत्त्रये । तच्छ्रुत्वा चाद्भुतं वाक्यं पिता माता च मोहितौ
ityuktā krodhatāmrākṣī pitaraṃ vākyamabravīt | mama rūpasya koṭyaṃśe kiṃ kopyasti jagattraye | tacchrutvā cādbhutaṃ vākyaṃ pitā mātā ca mohitau
Ainsi interpellée, la jeune fille—les yeux rougis de colère—dit à son père : «Dans les trois mondes, existe-t-il quelqu’un qui possède ne fût-ce qu’un millionième de ma beauté ?» En entendant ces paroles étonnantes, le père et la mère furent saisis de trouble.
Daughter (speaking to her father); narrator reports parents’ reaction
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A proud maiden with anger-reddened eyes addresses her father; parents sit stunned, their faces showing bewilderment, in a palace or garden pavilion near the sacred coast of Prabhāsa.
The verse highlights how pride (ahaṅkāra) can cloud discernment, setting the stage for dharmic correction through proper guidance.
The narrative remains part of Prabhāsakṣetra Māhātmya, though this verse chiefly develops character and moral tension.
None; it is a dramatic dialogue emphasizing a moral theme.