Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

शंखदुंदुभिनिर्घोषैर्ब्रह्मघोषैश्चपुष्कलैः । ततस्तुनागरान्सर्वान्समाहूय द्विजोत्तमान् । अब्रवीत्प्रणतो भूत्वा दत्त्वा वृत्तिमनुत्तमाम्

śaṃkhaduṃdubhinirghoṣairbrahmaghoṣaiścapuṣkalaiḥ | tatastunāgarānsarvānsamāhūya dvijottamān | abravītpraṇato bhūtvā dattvā vṛttimanuttamām

Au milieu du fracas des conques et des tambours dundubhi, et des abondantes récitations védiques, il convoqua alors tous les habitants de la cité et les meilleurs des deux-fois-nés. S’inclinant avec dévotion, et leur ayant accordé un soutien de vie excellent, il prit la parole.

śaṅkha-dundubhi-nirghoṣaiḥwith the sounds of conches and drums
śaṅkha-dundubhi-nirghoṣaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक) + dundubhi (प्रातिपदिक) + nirghoṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘शंखदुंदुभ्योः निर्घोषैः’); पुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
brahma-ghoṣaiḥwith sacred chants
brahma-ghoṣaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + ghoṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘ब्रह्मणः घोषाः’ = Vedic/holy chants); पुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
puṣkalaiḥabundant, loud
puṣkalaiḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṣkala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ghoṣaiḥ/nirghoṣaiḥ: ‘abundant/loud’)
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
tubut, indeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis particle)
nāgarāncitizens, townsmen
nāgarān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
sarvānall
sarvān:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying nāgarān)
samāhūyahaving summoned
samāhūya:
Kriya-viśeṣaṇa (Gerundial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-√hū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘समाहूय’ = ‘having summoned/called together’
dvija-uttamānthe best of the twice-born (Brahmins)
dvija-uttamān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास/कर्मधारयार्थः (‘श्रेष्ठा द्विजाः’); पुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन
abravīthe said
abravīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
praṇataḥbowed, prostrate
praṇataḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (Predicative/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootpraṇata (प्रातिपदिक; √nam क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘bowed down’ (agreeing with implied subject)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriya-viśeṣaṇa (Gerundial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) ‘having become/being’
dattvāhaving given
dattvā:
Kriya-viśeṣaṇa (Gerundial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) ‘having given’
vṛttimlivelihood, maintenance
vṛttim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
anuttamāmunsurpassed, excellent
anuttamām:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanuttama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying vṛttim)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Sūrya-sthāna precinct)

Type: kshetra

Scene: A festive consecration-like assembly: conches and kettledrums thunder; Vedic chants rise; Satrājit summons townspeople and eminent brāhmaṇas, bows, grants them livelihood support, and addresses them formally.

S
Satrājit
D
Dvijottama (Brāhmaṇas)
N
Nāgara (citizens)
Ś
Śaṅkha
D
Duṃdubhi
B
Brahmaghoṣa (Vedic chant)

FAQs

True consecration includes social dharma—honoring Vedic custodians and supporting the community alongside ritual celebration.

The consecration setting tied to the Nāgarāditya/Sūrya installation within Prabhāsakṣetra.

A pratimā-sthāpana celebration marked by auspicious sounds and Vedic chanting, coupled with dāna—providing vṛtti (support) to brāhmaṇas.