परिपाल्या प्रयत्नेन यावच्चंद्रार्कतारकम् । तस्माद्युष्माकमादिष्टा प्रतिमेयं मया शुभा
paripālyā prayatnena yāvaccaṃdrārkatārakam | tasmādyuṣmākamādiṣṭā pratimeyaṃ mayā śubhā
Il faut le protéger avec grand soin tant que dureront la lune, le soleil et les étoiles. C’est pourquoi je vous ai prescrit cette image de bon augure—afin de la garder et de l’entretenir.
Īśvara (Śiva) (deduced from immediate context of the adhyāya dialogue)
Tirtha: Nāgarāditya/Nāgarārka (Sūrya) at Someśapura in Prabhāsa-kṣetra
Type: temple
Scene: A king or patron formally entrusts an auspicious solar image to brāhmaṇas, commanding its protection ‘as long as sun, moon, and stars endure’; the icon is central, with ritual vessels and lamps.
Tīrtha-glory is sustained through seva: protecting and maintaining the deity’s image is a lasting dharmic responsibility.
Prabhāsa-kṣetra, where the auspicious image is to be preserved.
A clear injunction of paripālana—ongoing protection/maintenance of the installed pratimā (temple stewardship).