Adhyaya 238
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 238

Adhyaya 238

Cet adhyāya présente l’enseignement d’Īśvara au sujet de la rivière Hiraṇyā, louée comme une eau sacrée purificatrice qui détruit le péché (pāpanāśinī), produit le mérite (puṇyā), exauce tous les desseins (sarvakāmapradā) et met fin à la pauvreté (dāridryāntakāriṇī). Le chapitre expose un protocole de pèlerinage concis : s’approcher de la rivière, se baigner selon la règle prescrite (vidhānena snāna), accomplir les rites de type piṇḍodaka pour les ancêtres, puis pratiquer l’aumône et l’hospitalité avec mesure et discipline. Il affirme que l’exécution correcte conduit le pèlerin vers des mondes impérissables (akṣayān lokān) et délivre les ancêtres du péché. Un motif d’équivalence du mérite y figure : nourrir ne serait-ce qu’un brāhmaṇa qualifié est comparé, sur le plan rhétorique, à nourrir d’innombrables dvija, en soulignant l’intention, la dignité du récipiendaire et le contexte rituel. Enfin, il prescrit l’offrande d’un « char d’or » (hemaratha-dāna) à un brāhmaṇa versé dans les Veda, dédiée à Śiva, dont le fruit est assimilé au mérite de vastes pèlerinages (yātrā).

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि हिरण्यां पापनाशिनीम् । सर्वकामप्रदां पुण्यां दारिद्र्यस्यांतकारिणीम्

Īśvara dit : Alors, ô Grande Déesse, qu’on se rende à la rivière Hiraṇyā, destructrice des péchés, sainte, dispensatrice de tous les désirs et qui met fin à la pauvreté.

Verse 2

तत्र स्नात्वा विधानेन कृत्वा पिंडोदक क्रियाम् । प्राप्नुयादक्षयांल्लोकान्पितॄनुद्धृत्य पापतः

S’étant baigné là selon le rite prescrit et ayant accompli les offrandes de piṇḍa et d’eau, on atteint des mondes impérissables, après avoir délivré ses ancêtres du péché.

Verse 3

एकं यो भोजयेत्तत्र ब्राह्मणं शंसितव्रतम् । तेनायुतसहस्रं हि भोजितं स्याद्द्विजन्मनाम्

Quiconque nourrit là ne fût-ce qu’un seul brāhmaṇa, de discipline louée, par cet acte, c’est comme s’il avait nourri dix mille « deux-fois-nés ».

Verse 4

तत्र हेमरथा देयो ब्राह्मणे वेदपारगे । विधिना शिवमुद्दिश्य यात्रायुतफलं लभेत्

Là, qu’on offre un char d’or à un brāhmaṇa versé dans les Veda. Accompli selon le rite et dédié à Śiva, on obtient un mérite égal à dix mille pèlerinages.

Verse 238

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहिताया सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये हिरण्यानदीमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टात्रिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Ainsi, dans le saint Skanda Mahāpurāṇa, dans la Saṃhitā de quatre-vingt-un mille vers, au sein du septième livre—Prabhāsa Khaṇḍa—dans la première section, le Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, s’achève le chapitre intitulé « Description de la Gloire de la rivière Hiraṇyā », à savoir le chapitre 238.