Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 50

वृष्ण्यंधकांश्च खादंती स्वप्ने दृष्टा भयानका । कुर्वंती भीषणं नादं कुर्कुटश्वानसंयुता

vṛṣṇyaṃdhakāṃśca khādaṃtī svapne dṛṣṭā bhayānakā | kurvaṃtī bhīṣaṇaṃ nādaṃ kurkuṭaśvānasaṃyutā

Dans les songes apparaissait une apparition féminine terrifiante, dévorant les Vṛṣṇi et les Andhaka ; accompagnée de coqs et de chiens, elle poussait un cri effroyable—signe d’un désastre imminent.

वृष्ण्यन्धकान्the Vṛṣṇis and Andhakas
वृष्ण्यन्धकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृष्णि (प्रातिपदिक) + अन्धक (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (वृष्णयः च अन्धकाः); पुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
खादन्तीdevouring/eating
खादन्ती:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootखाद् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (present active participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्तरि
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Adhikarana (State/Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन
दृष्टाseen/appearing
दृष्टा:
Karta (Subject descriptor)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकाले क्त-प्रत्यय (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्मणि-भाव (seen/appearing)
भयानकाterrifying
भयानका:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootभयानक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (of kālī strī)
कुर्वन्तीmaking/doing
कुर्वन्ती:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
भीषणम्dreadful
भीषणम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (qualifying nādam)
नादम्sound/roar
नादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
कुर्कुटश्वानसंयुताaccompanied by cocks and dogs
कुर्कुटश्वानसंयुता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootकुर्कुट (प्रातिपदिक) + श्वान (प्रातिपदिक) + संयुत (प्रातिपदिक; युज् (धातु)+क्त)
Formसमास: तृतीया-तत्पुरुष/बहुपद-समास (कुर्कुटैः श्वानैः च संयुता = accompanied by cocks and dogs); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual deduction within Māhātmya narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (narrative locus)

Type: kshetra

Scene: A nightmare vision: a terrifying female apparition (piśācī/yakṣiṇī-like) devours Yādava warriors; cocks and dogs circle, mouths open in a dreadful chorus; the scene framed as a dream-cloud above sleeping women.

V
Vṛṣṇi
A
Andhaka

FAQs

Sinister omens in dreams are presented as warnings that time (kāla) is ripening; one should turn toward dharma and sacred pilgrimage before downfall.

The broader passage belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, pointing toward Prabhāsa as the decisive sacred setting for the coming events.

No direct rite is stated in this verse; it functions as a nimitta (omen) that motivates the later tīrthayātrā.