वृष्ण्यंधकांश्च खादंती स्वप्ने दृष्टा भयानका । कुर्वंती भीषणं नादं कुर्कुटश्वानसंयुता
vṛṣṇyaṃdhakāṃśca khādaṃtī svapne dṛṣṭā bhayānakā | kurvaṃtī bhīṣaṇaṃ nādaṃ kurkuṭaśvānasaṃyutā
Dans les songes apparaissait une apparition féminine terrifiante, dévorant les Vṛṣṇi et les Andhaka ; accompagnée de coqs et de chiens, elle poussait un cri effroyable—signe d’un désastre imminent.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual deduction within Māhātmya narration)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (narrative locus)
Type: kshetra
Scene: A nightmare vision: a terrifying female apparition (piśācī/yakṣiṇī-like) devours Yādava warriors; cocks and dogs circle, mouths open in a dreadful chorus; the scene framed as a dream-cloud above sleeping women.
Sinister omens in dreams are presented as warnings that time (kāla) is ripening; one should turn toward dharma and sacred pilgrimage before downfall.
The broader passage belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, pointing toward Prabhāsa as the decisive sacred setting for the coming events.
No direct rite is stated in this verse; it functions as a nimitta (omen) that motivates the later tīrthayātrā.