Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

तस्य चासन्महेष्वासाः शरैः शतसहस्रशः । न चाशक्यत वेद्धुं स सर्वभूताप्ययं सदा

tasya cāsanmaheṣvāsāḥ śaraiḥ śatasahasraśaḥ | na cāśakyata veddhuṃ sa sarvabhūtāpyayaṃ sadā

Et de puissants archers lui décochèrent des centaines de milliers de flèches; pourtant on ne put le percer — lui qui, à jamais, est la dissolution de tous les êtres.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction
āsanthere were
āsan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; √अस् = ‘to be’
mahā-iṣvāsāḥgreat archers
mahā-iṣvāsāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + iṣvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (महान् इष्वासः = great archer)
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), बहुवचन
śata-sahasraśaḥby hundreds of thousands
śata-sahasraśaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootśata (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक) + śas (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्ययीभाव (परिमाणवाचक क्रियाविशेषण) = ‘by hundreds of thousands’
nanot
na:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अन्वय)
aśakyatawas possible
aśakyata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive) = ‘was possible’
veddhumto pierce
veddhum:
Prayojana (Purpose/Infinitive complement)
TypeVerb
Rootvyadh (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (Infinitive), अव्ययभाव; √व्यध् = ‘to pierce’
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
sarva-bhūta-apyayamthe dissolution of all beings
sarva-bhūta-apyayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + apyaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वभूतानाम् अप्ययः = destruction/withdrawal of all beings)
sadāalways
sadā:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय (नित्यत्ववाचक) = adverb ‘always’

Narrator (contextual Purāṇic narrator in Prabhāsakṣetramāhātmya; traditionally Sūta)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A ring of mighty archers unleashes a storm of arrows—yet the ominous figure stands untouched, embodying dissolution itself; arrows fall harmlessly like rain against a void.

M
maheṣvāsa (great archer)
Ś
śara (arrows)
K
Kāla (as sarvabhūtāpyaya)

FAQs

No worldly power can wound Kāla; the verse underscores vairāgya (detachment) and the need to seek what is beyond time through dharma and devotion.

Prabhāsa-kṣetra provides the sacred narrative frame; the māhātmya uses this setting to teach about destiny and spiritual urgency.

None; it is a theological statement through narrative imagery.