यम उवाच । आज्ञापयतु मां देवो यमुनां च जगत्प्रभुः । कार्यं यद्भाविनोऽर्थस्य तत्करिष्ये न संशयः
yama uvāca | ājñāpayatu māṃ devo yamunāṃ ca jagatprabhuḥ | kāryaṃ yadbhāvino'rthasya tatkariṣye na saṃśayaḥ
Yama dit : «Que le Seigneur du monde me donne ses ordres — ainsi qu’à Yamunā. Tout ce qui doit être accompli pour ce qui est à venir, je l’exécuterai sans aucun doute.»
Yama
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (with Yamunā/Koṭitīrtha linkage forthcoming)
Type: kshetra
Listener: Sūrya (bhūvana-sākṣin)
Scene: Yama, holding the staff of Time, speaks with unwavering resolve, palms joined, requesting command for himself and Yamunā; Sūrya stands as radiant sovereign-witness, the scene charged with duty and devotion.
True dharma is readiness to serve divine purpose—Yama exemplifies disciplined obedience aligned with cosmic welfare.
Prabhāsakṣetra, where divine agents are appointed for the kṣetra’s protection and sanctity.
No ritual is prescribed directly; the verse emphasizes divine authorization behind future tīrtha-events and protections.