Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

सूत उवाच । अत्र क्षेत्रे स्वरूपेण स्थातव्यं वचनान्मम । पापिनां प्राणिनां चात्र रक्षा कार्या प्रयत्नतः

sūta uvāca | atra kṣetre svarūpeṇa sthātavyaṃ vacanānmama | pāpināṃ prāṇināṃ cātra rakṣā kāryā prayatnataḥ

Sūta dit : «Dans ce kṣetra sacré, vous devez demeurer sous votre forme propre et manifeste, selon ma parole ; et ici, vous devez avec effort accorder protection même aux êtres pécheurs.»

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
क्षेत्रेin the sacred field/place
क्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
स्वरूपेणin (one's) own form
स्वरूपेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootस्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
स्थातव्यम्should remain / must stay
स्थातव्यम्:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्); भावे/कर्तरि प्रयोग; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘must be stayed/should stay’
वचनात्from the command/word
वचनात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
ममof me / my
मम:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
पापिनाम्of sinners
पापिनाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
रक्षाprotection
रक्षा:
Karma/Pradhana (Object/Theme of obligation)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
कार्याshould be done
कार्या:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘to be done/should be done’
प्रयत्नतःwith effort / diligently
प्रयत्नतः:
Kriya-viseshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Deities/guardians addressed within the narrative; externally Śaunaka and sages

Scene: Sūta, as authoritative narrator, issues a solemn injunction: the divine guardian must remain manifest in the kṣetra and protect even sinful beings; pilgrims appear weary and penitent, sheltered under the kṣetra’s sanctity.

S
Sūta
P
Prabhāsakṣetra (implied)

FAQs

A tīrtha is a place of refuge: its guardianship extends compassion and protection even to the fallen who approach it.

Prabhāsakṣetra, described as a protected kṣetra where divine presence is stationed.

No specific rite; the instruction is administrative-spiritual: remaining present in the kṣetra and protecting beings.