Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

यमश्च तत्र भगवान्कालदंडधरस्तदा । ऊचतुः प्रणयोपेतौ सूर्यं भुवनसाक्षिणम्

yamaśca tatra bhagavānkāladaṃḍadharastadā | ūcatuḥ praṇayopetau sūryaṃ bhuvanasākṣiṇam

Alors Yama aussi — le Seigneur vénérable qui porte le bâton du Temps — parla en ce lieu avec une révérence empreinte d’affection, s’adressant à Sūrya, témoin de tous les mondes.

यमःYama
यमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
भगवान्the venerable/lordly
भगवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular (used honorifically)
काल-दण्ड-धरःbearer of Time’s staff
काल-दण्ड-धरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाल (प्रातिपदिक) + दण्ड (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुष: कालस्य दण्डः, तं धरति — ‘bearer of the staff of Time’
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
ऊचतुःthe two spoke
ऊचतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद — ‘the two said’
प्रणय-उपेतौendowed with affection
प्रणय-उपेतौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रणय (प्रातिपदिक) + उपेत (कृदन्त, क्त/PPP; √इ-उप)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन — Nominative dual (agreeing with implied ‘they two’); तत्पुरुष: प्रणयेन उपेतौ — ‘endowed with affection’
सूर्यम्to Sūrya / the Sun
सूर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
भुवन-साक्षिणम्witness of the worlds
भुवन-साक्षिणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभुवन (प्रातिपदिक) + साक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular (agreeing with सूर्यम्); षष्ठी-तत्पुरुष: भुवनस्य साक्षी — ‘witness of the worlds’

Narrator (contextual); verse reports Yama addressing Sūrya

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: In a sacred coastal kṣetra, Yama—dark-hued, regal, holding the staff—stands with folded hands, addressing radiant Sūrya enthroned in a solar mandala; the air suggests solemn affection rather than fear.

Y
Yama
S
Sūrya

FAQs

Cosmic order (dharma) is upheld through divine witness (Sūrya) and divine justice (Yama), both serving the sanctity of the tīrtha.

Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), within the Prabhāsakṣetramāhātmya of the Skanda Purāṇa.

No direct ritual is prescribed in this verse; it sets the narrative context for tīrtha-protection and ensuing merits.