ब्रह्मघ्ने च सुरापे च चौरे भग्नव्रते तथा । निष्कृतिर्विहिता सद्भिः कृतघ्ने नास्ति निष्कृतिः
brahmaghne ca surāpe ca caure bhagnavrate tathā | niṣkṛtirvihitā sadbhiḥ kṛtaghne nāsti niṣkṛtiḥ
Pour celui qui tue un brāhmane, pour le buveur d’alcool, pour le voleur, et de même pour celui qui a rompu ses vœux, les justes ont prescrit des expiations ; mais pour l’ingrat, il n’est point d’expiation.
Narrator (contextually a moral maxim within Īśvara’s narration)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A didactic tableau: sages seated in a tīrtha-forest near the sea, discussing sins and expiations; a moral contrast is shown—ritual fires and offerings on one side, a shadowy figure symbolizing ingratitude on the other, beyond the reach of purifying waters.
Ingratitude is portrayed as a uniquely corrosive fault—more spiritually ruinous than even grave transgressions that otherwise admit expiation.
This is a general dharma-statement embedded in the Prabhāsakṣetra Māhātmya narrative rather than direct tīrtha-praise.
It states that expiations exist for several major sins, but declares no niṣkṛti for kṛtaghna (ingratitude).