ते सर्वे तत्र तिष्ठंति पर्वते तु कृतस्मरे । तेजस्विनो ब्रह्मपुत्रा ऋषयो धार्मिकाः प्रिये
te sarve tatra tiṣṭhaṃti parvate tu kṛtasmare | tejasvino brahmaputrā ṛṣayo dhārmikāḥ priye
Tous demeurent là, sur la montagne nommée Kṛtasmara : des rishis rayonnants, nés de Brahmā, fermes dans le dharma, ô bien-aimée.
Deductive (Prabhāsa-kṣetra-māhātmya narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages; 'priye' indicates an addressed listener within the frame-story)
Tirtha: Kṛtasmara-parvata (within Prabhāsa)
Type: peak
Listener: priye (addressed beloved interlocutor; likely a dialogic frame within the māhātmya)
Scene: Radiant Brahmā-born sages, steadfast in dharma, dwelling on the sacred mountain Kṛtasmara—an elevated hermitage with a sense of stillness and spiritual heat (tejas).
A sacred place becomes a ‘living tīrtha’ when dharmic, radiant sages abide there in continuous remembrance and austerity.
Kṛtasmara Parvata within Prabhāsa-kṣetra.
No direct ritual; the verse establishes the sanctity of the mountain as an enduring hermitage of dharmic ṛṣis.