सर्वास्ताः संपरित्यज्य रोहिण्या सहितो रहः । रेमे कामपरीतात्मा वनेषूपवनेषु च । रमणीयेषु देशेषु कन्दरेषु गुहासु च
sarvāstāḥ saṃparityajya rohiṇyā sahito rahaḥ | reme kāmaparītātmā vaneṣūpavaneṣu ca | ramaṇīyeṣu deśeṣu kandareṣu guhāsu ca
Délaissant toutes les autres, il demeura en secret avec Rohiṇī, se réjouissant l’esprit dominé par le désir—dans les forêts et les bosquets, en des lieux charmants, dans les fentes des montagnes et dans les grottes.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Soma, radiant and youthful, withdraws into secluded forests with Rohiṇī; lush groves, flowering creepers, and dark cave-mouths frame their private dalliance; moonlight filters through leaves onto rocky clefts and cavern interiors.
When kāma dominates the mind, one neglects rightful duties and relationships; Purāṇic dharma urges self-restraint and fairness to preserve cosmic and social harmony.
No single tīrtha is praised in this verse; it is narrative material within the Prabhāsa-kṣetra māhātmya chapter.
No ritual instruction is given in this verse.