Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

अथ ता दुःखसंपन्नाः पत्न्यः शेषा यशस्विनि । जग्मुश्च शरणं दक्षं वचनं चेदमब्रुवन्

atha tā duḥkhasaṃpannāḥ patnyaḥ śeṣā yaśasvini | jagmuśca śaraṇaṃ dakṣaṃ vacanaṃ cedamabruvan

Alors les épouses restantes, accablées de chagrin, ô illustre, allèrent chercher refuge auprès de Dakṣa et dirent ces paroles.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक
ताःthey (those women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
दुःखसंपन्नाःfilled with sorrow
दुःखसंपन्नाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःख-संपन्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण (दुःखेन संपन्नाः = afflicted with sorrow)
पत्न्यःwives
पत्न्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
शेषाःremaining
शेषाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण
यशस्विनिO illustrious lady
यशस्विनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयशस्विनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन; एकवचन; संबोधनपदम्
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Goal/object of going/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; गत्यर्थे द्वितीया (as refuge)
दक्षम्Dakṣa
दक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
वचनम्words, speech
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; निर्देशवाचक (demonstrative)
अब्रुवन्said, spoke
अब्रुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपदम्

Narrator (within Prabhāsakṣetra-māhātmya context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (narrative frame)

Type: kshetra

Scene: The neglected wives, dimmed and sorrowful, approach Dakṣa in a solemn assembly; their faces show grief and indignation restrained by decorum; Dakṣa sits as patriarchal judge amid ritual fires and attendants.

D
Dakṣa
S
Soma (implied via wives’ context)
R
Rohiṇī (implied via surrounding verses)

FAQs

When afflicted, one should seek rightful refuge and present one’s grievance through dharmic speech rather than through anger or violence.

The broader passage belongs to the Prabhāsakṣetra-māhātmya, glorifying Prabhāsa (Somanātha/Prabhāsa region) through sacred narrative.

No direct rite is prescribed in this verse; it sets up a dharmic appeal to authority (Dakṣa) within the sacred-history frame.