अथ ता दुःखसंपन्नाः पत्न्यः शेषा यशस्विनि । जग्मुश्च शरणं दक्षं वचनं चेदमब्रुवन्
atha tā duḥkhasaṃpannāḥ patnyaḥ śeṣā yaśasvini | jagmuśca śaraṇaṃ dakṣaṃ vacanaṃ cedamabruvan
Alors les épouses restantes, accablées de chagrin, ô illustre, allèrent chercher refuge auprès de Dakṣa et dirent ces paroles.
Narrator (within Prabhāsakṣetra-māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (narrative frame)
Type: kshetra
Scene: The neglected wives, dimmed and sorrowful, approach Dakṣa in a solemn assembly; their faces show grief and indignation restrained by decorum; Dakṣa sits as patriarchal judge amid ritual fires and attendants.
When afflicted, one should seek rightful refuge and present one’s grievance through dharmic speech rather than through anger or violence.
The broader passage belongs to the Prabhāsakṣetra-māhātmya, glorifying Prabhāsa (Somanātha/Prabhāsa region) through sacred narrative.
No direct rite is prescribed in this verse; it sets up a dharmic appeal to authority (Dakṣa) within the sacred-history frame.