Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

वंध्या सरोगा हीनांगी दुष्टा वृद्धा मृतप्रजा । अन्यायलब्धा दूरस्था नेदृशी गां प्रदापयेत्

vaṃdhyā sarogā hīnāṃgī duṣṭā vṛddhā mṛtaprajā | anyāyalabdhā dūrasthā nedṛśī gāṃ pradāpayet

On ne doit pas offrir une telle vache : stérile, malade, mutilée, de mauvais caractère, vieille, dont le petit est mort, acquise injustement, ou tenue au loin (sans être réellement remise).

वंध्याbarren
वंध्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवन्ध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; qualifying गौः (understood)
सरोगाdiseased
सरोगा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + रोग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारय (रोगसहित)
हीनाङ्गीwith defective limbs
हीनाङ्गी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहीन + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष (हीनानि अङ्गानि यस्याः)
दुष्टाwicked/ill-tempered
दुष्टा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) from दुष्/दुष् (to be bad)
वृद्धाold
वृद्धा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) from वृध्
मृतप्रजाwhose offspring is dead
मृतप्रजा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृत + प्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष (मृता प्रजा यस्याः)
अन्यायलब्धाobtained unjustly
अन्यायलब्धा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्याय + लब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) from लभ्; तत्पुरुष (अन्यायेन लब्धा)
दूरस्थाfar away (not present)
दूरस्था:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदूर + स्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारय (दूरे स्थिता)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
ईदृशीsuch (of this kind)
ईदृशी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; demonstrative adjective
गाम्a cow
गाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
प्रदापयेत्should give away
प्रदापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच्-प्रयोजक (causative) of दा: ‘cause to give/give away’

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Maheśvarī (Pārvatī)

Scene: A cautionary tableau: several cows shown as barren, sick, old, or ill-tempered; a donor hesitates as a brāhmaṇa gestures refusal; the tīrtha setting underscores moral discernment.

FAQs

Charity must not become a disguise for dumping harm or dishonesty; an unfit gift undermines dharma.

Prabhāsa-kṣetra, where correct dāna is taught as part of its sacred discipline.

Prohibition list for go-dāna: do not donate barren, sick, deformed, old, ill-tempered, unjustly obtained, or improperly transferred cows.