वेदाक्षराणि यावन्ति नियुंक्ते स्वार्थकारणात् । तावतीर्भ्रूणहत्या वै प्राप्नुयाद्वेदविक्रयी
vedākṣarāṇi yāvanti niyuṃkte svārthakāraṇāt | tāvatīrbhrūṇahatyā vai prāpnuyādvedavikrayī
Autant de syllabes védiques le vendeur du Véda emploie-t-il pour son intérêt, autant de fois, en vérité, il encourt le péché de bhrūṇa-hatyā (meurtre de l’embryon).
Unknown (within Prabhāsakṣetramāhātmya dialogue; addressed to ‘Devi’)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A solemn dharma-assembly at Prabhāsa: a learned brāhmaṇa recites Vedic syllables while coins are weighed; behind him a shadowy vision of a fetus/embryo symbolizing bhrūṇa-hatyā as the karmic consequence; sages look on with grief.
Misusing Vedic speech for profit is karmically devastating; intention corrupts the act and multiplies demerit.
The broader Prabhāsa Kṣetra Māhātmya frames the teaching, linking purity of conduct with the power of sacred places.
A prohibition: do not deploy Vedic syllables/mantras for selfish, transactional purposes.