Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

नग्नः स्यान्मलवद्वासा नग्नः कौपीनवस्त्रधृक् । द्विकच्छोऽनुत्तरीयश्च विकच्छोऽवस्त्र एव च

nagnaḥ syānmalavadvāsā nagnaḥ kaupīnavastradhṛk | dvikaccho'nuttarīyaśca vikaccho'vastra eva ca

On est tenu pour « nu » lorsqu’on porte des vêtements souillés ; de même, celui qui ne porte qu’un simple pagne (kaupīna) est « nu ». Le sont aussi ceux qui portent un tissu à deux replis sans vêtement supérieur, ceux dont l’étoffe est lâchement arrangée, et ceux qui n’ont aucun vêtement.

नग्नःnaked
नग्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative singular; adjective)
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular optative)
मलवत्dirty, soiled
मलवत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमलवत् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative singular; adjective)
वासाone wearing (a garment); clothed person
वासा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Masculine, Nominative singular)
नग्नःnaked
नग्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative singular; adjective)
कौपीन-वस्त्र-धृक्wearer of a loincloth
कौपीन-वस्त्र-धृक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौपीन (प्रातिपदिक) + वस्त्र (प्रातिपदिक) + धृक्/धृ (धातु, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः (षष्ठी/उपपद-तत्पुरुषः) ‘कौपीनवस्त्रं धत्ते’ (Masculine, Nominative singular; one who wears a loincloth)
द्विकच्छःhaving two kaccchas (two-tucked garment)
द्विकच्छः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक) + कच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्विगु-समासः (Masculine, Nominative singular; having two flaps/tucks)
अनुत्तरीयःwithout an upper cloth
अनुत्तरीयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनुत्तरीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative singular; without upper garment)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विकच्छःwith loosened/untucked garment
विकच्छः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविकच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative singular)
अवस्त्रःwithout clothes
अवस्त्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative singular; without clothing)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Unknown (Prabhāsakṣetramāhātmya narration; ācāra guidance on dress and decorum)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A temple threshold scene: attendants gently stop a pilgrim in filthy clothes and another in only a loincloth; a third with a properly draped cloth is allowed in; a placard-like dharma teaching is implied.

FAQs

External cleanliness and proper attire are treated as supports for inner discipline and ritual propriety.

The instruction appears within Prabhāsa Kṣetra’s māhātmya context.

Guidelines defining improper dress—especially for ritual settings—by classifying certain clothing states as equivalent to nakedness.