एवं विलपतीं तां तु वागुवाचाशरीरिणी । मा त्वं रुद विशालाक्षि पुनरेव पतिस्तव
evaṃ vilapatīṃ tāṃ tu vāguvācāśarīriṇī | mā tvaṃ ruda viśālākṣi punareva patistava
Comme elle se lamentait ainsi, une voix sans corps dit : «Ne pleure pas, ô toi aux grands yeux ; ton époux reviendra encore».
Aśarīrī-vāk (bodiless divine voice)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Rati pauses mid-lament; above her, the sky seems to speak—suggested by radiant script-like light or a subtle celestial presence; her posture shifts from collapse to attentive stillness.
Divine assurance tempers despair: grace operates beyond visible form, restoring hope and order.
Prabhāsakṣetra, where divine interventions and Śaiva events are narrated to magnify the kṣetra’s sacred power.
No ritual instruction appears in this verse.